TV-ohjelmatViihdeHoroskooppiTietovisatVaihtoautotReseptitBlogit

Sanan waarbij käännös hollanti-ranska

  • alors queCar c'est là que réside le véritable danger actuel en Europe, alors que je n'ai pas encore parlé de la CEI. Dat is het reële en werkelijke gevaar in Europa, waarbij ik het nog helemaal niet heb gehad over de GOS-staten. Je pense qu'il est fâcheux de participer aux votes alors que nous sommes aussi peu nombreux. Het geeft me een onbehaaglijk gevoel om deel te nemen aan stemmingen waarbij zo weinig afgevaardigden aanwezig waren. Toutefois, il n’y a pas de règle pour le président, alors que sa conduite doit, bien entendu, être exemplaire. Er bestaat echter geen regeling voor de voorzitter zelf, waarbij natuurlijk wel voorop staat dat deze het goede voorbeeld zou dienen te geven.
  • compte tenu deCependant, je dois dire que les arguments avancés pour repenser cette initiative sont valables, compte tenu de la nécessité de l'adapter à sa base juridique. Ik moet echter zeggen dat de aangevoerde argumenten voor de herformulering van genoemd initiatief, waarbij rekening wordt gehouden met de noodzaak de rechtsgrond aan te passen, steekhoudend zijn. Les règles du FEM concernant l'allocation de fonds ont été simplifiées compte tenu de la situation complexe du marché du travail et du nombre croissant de chômeurs. De regels van het EFG over de toewijzing van middelen werden vereenvoudigd, waarbij rekening werd gehouden met de ingewikkelde situatie op de arbeidsmarkt en het groeiend aantal werklozen. Les normes de protection des animaux ont été fixées à un niveau élevé, compte tenu des éléments empiriques et scientifiques actuellement à notre disposition. De normen voor de bescherming van dieren zijn op een hoog niveau gebracht waarbij rekening wordt gehouden met het wetenschappelijk en empirische bewijs dat momenteel voorhanden is.
  • en raison dePourquoi ? Simplement en raison de la pression internationale, dont le dernier recours est l'usage de la force. Dat hebben zij kunnen doen vanwege de internationale druk, waarbij het gebruik van geweld het laatste redmiddel is. Il y a aussi des cas dramatiques où les enfants sont retirés à leur mère en raison des disputes entre les parents. Er zijn ook dramatische gevallen waarbij kinderen bij de moeder worden weggenomen als gevolg van conflicten tussen de ouders.
  • étant donnépar écrit. - (PT) Étant donné que le trafic transfrontalier s'est accru, le nombre d'accidents impliquant des personnes d'autres États membres de l'Union européenne a également augmenté. Het grensoverschrijdend verkeer is toegenomen, en dus ook het aantal ongevallen waarbij mensen uit verschillende EU-lidstaten zijn betrokken. Naturellement, les produits doivent présenter toutes les garanties de qualité, la priorité étant donnée, si possible, aux fruits de saison. Uiteraard moet het om producten gaan die aan alle kwaliteitseisen voldoen, waarbij, indien mogelijk, prioriteit moet worden gegeven aan seizoensfruit. Et étant donné que le rapporteur offrait cette possibilité, j'ai choisi la seconde qui ne pose aucun problème - c'est-à-dire voter ce rapport le mois prochain -. En aangezien de rapporteur twee mogelijkheden bood, heb ik mij aangesloten bij de tweede mogelijkheid, die geen enkel probleem stelt en waarbij wij dus volgende maand over dit verslag zullen stemmen.
  • eu égard àCette contribution a été particulièrement perceptible eu égard à la rédaction du document final, où l'UE a joué un rôle décisif. Dit geldt vooral voor de opstelling van de slotverklaring, waarbij de EU een zeer belangrijke rol heeft gespeeld. Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, c'est une question très sensible, en particulier eu égard à la subsidiarité. Mijnheer de Voorzitter, commissaris, dit is duidelijk een zeer gevoelige kwestie, waarbij in het bijzonder wordt gelet op subsidiariteit.
  • par lequelHélas, le texte restrictif de l' amendement 322 a été adopté, par lequel le clonage thérapeutique est également exclu. Helaas is de restrictieve tekst van amendement 322 aangenomen waarbij ook het therapeutisch klonen wordt uitgesloten. Je l'ai dit à de nombreuses reprises: ces accords doivent établir un certain équilibre, par lequel chacun cède un peu de terrain, mais tout le monde en sort gagnant. Ik heb het al vaak gezegd: in deze overeenkomsten moet een goed evenwicht worden gevonden, waarbij iedereen wat inlevert zodat iedereen erbij wint.
  • par quoi
  • vuUn sommet nucléaire mondial est prévu en mars 2010 et l'Union y sera elle aussi présente, bien entendu. In maart 2010 zal er een wereldwijde nucleaire top plaatsvinden, waarbij de EU uiteraard ook aanwezig zal zijn. A-t-on prévu des sanctions pour les services ou les personnes coupables de mauvaise administration lorsque celle-ci nuit aux citoyens? Worden er straffen uitgedeeld aan afdelingen of personen die verantwoordelijk zijn voor gevallen van wanbestuur waarbij burgers betrokken zijn? L'atrocité de Beit Hanoun, qui a vu la disparition de 18 civils palestiniens, est aussi inexcusable qu'inexplicable. De monsterlijke aanval op Beit Hanoun, waarbij achttien Palestijnse burgers om het leven kwamen, valt te verdedigen noch uit te leggen.
  • vu que

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja