ReseptitViihdeHoroskooppiBlogitTietovisatTV-ohjelmatVaihtoautot

Sanan desgraça käännös portugali-saksa

  • Jammerder
  • Kummerder
    Aus all dem kann sich nach soviel Kummer viel Gutes sowohl für die Verbraucher als auch die Produzenten in der Gemeinschaft ergeben. Por todas essas razões, após tanta desgraça, poderão vir tempos melhores para os consumidores e para os produtores da Comunidade.
  • LeiddasAls Europäische Union müssen wir uns dafür einsetzen, das Elend zu mildern und das Leid zu lindern. Enquanto União Europeia, temos de tentar atenuar a desgraça e mitigar o sofrimento. Sie hat nur größeres Leid, Armut und Tod über die Bevölkerung in der gesamten Region gebracht. Só trouxe mais desgraça, miséria e morte aos povos de toda a região. Es gibt zu viel Leid, zu viel Elend, und dies muss ein Ende haben, dies muss jetzt aufhören! Há demasiados sofrimentos, demasiadas desgraças, tudo isso tem de acabar, e tem de acabar já!
  • Mißgeschickdas
  • Rückschlagder
  • Ruinder
  • SchandedieErinnern Sie sich noch daran, dass sie 1999 komplett in Schimpf and Schande zurücktreten musste? Lembram-se de que, em 1999, todos caíram em desgraça e tiveram de se demitir? Es wäre eine Schande für Europa, wenn wir dies nicht abstellen würden. Seria uma desgraça para a Europa se não rectificássemos esta situação. Dass Tiere lebend transportiert werden, damit sie geschlachtet werden können, ist eine Schande. É uma desgraça que os animais sejam transportados vivos para serem abatidos.
  • Unfallder
  • Unglückdas
    Das Unglück in Südostasien sollte uns eine Lehre sein. Que a desgraça da Ásia do Sudeste nos sirva de lição. Es wäre kein Unglück, wenn sie etwas später stattfänden, sagen wir im August. Dissemos em Agosto que não seria nenhuma desgraça se as eleições se realizassem mais tarde. Dann wäre nämlich, wenn man zwischen einem Unglück und einer Katastrophe wählen müßte, die Entscheidung für das erste offenkundig das kleinere Übel. Porque, então, entre uma desgraça e um cataclismo, obviamente a primeira opção seria o menor dos males.
  • UngnadedieWer sich in Iran daran nicht beteiligen will, fällt in Ungnade. No Irão, as pessoas que se demarcam dessa corrente caem em desgraça.
  • UnheildasMan soll sich nur daran erinnern, welches Unheil der polnische Korridor auf uns gebracht hat. Basta lembrarmo-nos da desgraça que nos trouxe o corredor polaco. Zweitens, er tut so, als komme jedes Unheil, das uns widerfährt, von der Europäischen Union. Em segundo lugar, ele fala como se todas as desgraças que nos atingem nos viessem da União Europeia. Es tut mir von Herzen leid, dass wir, die echten Befürworter einer Reformierung der Landwirtschaftspolitik, zu den Propheten des Unheils geworden sind. Lamento profundamente que nós, pró-reformistas, que queríamos realmente reformar a política agrícola, tenhamos acabado por fazer o papel de profetas da desgraça.
  • Verderbendas
    Noch immer wird die Bevölkerung mit einer wachsenden Armut konfrontiert und, was schlimmer ist, mit Tod, Verderben und Elend. A população continua a deparar-se com uma pobreza crescente e, pior ainda, com a morte, a ruína e a desgraça.
  • Wehdas

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja