Sanan garantia käännös portugali-saksa
- GarantiedieDies ist eine Garantie, an der wir alle teilhaben. Esta é uma garantia que todos partilhamos. Mit SIS 1+ ist diese Garantie nicht gegeben. O SIS 1+ não oferece esta garantia. Garantieleistung für etwaige Verluste aus Darlehen der EIB Garantia de eventuais perdas decorrentes de empréstimos do BEI
- GewährleistungdieGewährleistung der Rechte von Einwanderern. A garantia dos direitos dos imigrantes. Die Gewährleistung von Sicherheit ist für uns eine Priorität. A garantia da segurança é, para nós, uma prioridade. Das Ziel ist die Gewährleistung der mikrofinanziellen Stabilität. O seu objectivo é a garantia da estabilidade macro-financeira.
- GewissheitdieMit dieser Botschaft der Hoffnung wollen wir auch die Gewissheit vermitteln, dass etwas Konkretes geschieht. Paralelamente a esta mensagem de esperança queremos ver também a garantia de acções concretas.Es muss vermieden werden, damit für die Märkte Gewissheit, Klarheit und Garantien herrschen. Há que evitá-la para podermos oferecer aos mercados certeza, clareza e garantias. Meine zweite Frage: Warum will man dieses Regulierungsinstrument abschaffen, während es doch keine Gewissheit gibt, wie der Markt sich entwickeln wird? A minha segunda pergunta é a seguinte: porquê suprimir este instrumento de regulação, quando não existem garantias acerca da evolução do mercado?
- KautiondieFerner muss in vielen Mitgliedstaaten das Recht auf Freilassung auf Kaution gewährleistet werden: Meiner Ansicht nach sollte den Menschen dieses Recht zustehen. É igualmente necessário instituir em muitos Estados-Membros a garantia do direito à caução: penso que as pessoas devem ter esse direito. Viertens, die Inhaftierung von fünf Kubanern in den USA, ohne Möglichkeit einer Freilassung auf Kaution. Em quarto lugar, a detenção de cinco cubanos, condenados nos Estados Unidos, sem garantias.
- Lebensversicherungsvertragder
- PfanddasFür uns Verbraucher ist dies nämlich ein Pfand für die Qualität des Erzeugnisses. Com efeito, essa menção constitui uma garantia de qualidade do produto para os consumidores.
- SicherheitdieDie Gewährleistung von Sicherheit ist für uns eine Priorität. A garantia da segurança é, para nós, uma prioridade. Die Industrie muss langfristige Sicherheit haben. Cumpre dar à indústria garantias a longo prazo. In dieser Stadt ist die eigene Sicherheit nicht gewährleistet ... Não há garantia de segurança nesta cidade...
- Wertpapierdas