Sanan requerer käännös portugali-saksa
- anfordernWie der Kommissar sagte, muß die Kommission schon zu Beginn des Jahres Eigenmittel der Mitgliedstaaten anfordern, falls das Parlament diese Strategie verfolgt. Tal como o senhor Comissário afirmou, se adoptarmos essa estratégia, a Comissão terá de requerer aos Estados-Membros os seus recursos próprios no início do ano. Um allerdings in den Genuss dieser Eskorte zu kommen, müssen die verantwortlichen nationalen Stellen und die Schiffe selbst die Militäroperation "Atalanta" benachrichtigen und Schutz anfordern. Contudo, para poderem beneficiar desta escolta, os órgãos nacionais competentes e os navios terão de notificar a Operação Atalanta e requerer protecção. Lassen Sie mich wiederholen, dass sich die Kommission weiterhin dafür einsetzt, die Verwaltungseffizienz zu erhalten und gemäß früheren Verpflichtungen keine neuen Stellen anfordern wird. Permitam-me reiterar que a Comissão continua empenhada em manter a eficiência administrativa, pelo que, de acordo com anteriores compromissos, não irá requerer quaisquer lugares adicionais.
- bedingen
- begehren
- benötigenDer Gerichtshof mit seiner potentiell universellen Zuständigkeit wird nicht weniger, sondern sicher mehr Mittel benötigen. O Tribunal, com a sua competência potencialmente universal, não requererá menos; decerto requererá mais.All diese Themen werden nach dem Gipfel bleiben und zu all diesen Themen werden wir eine sehr enge Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament benötigen. Todas estas questões permanecerão após a cimeira e requererão uma cooperação muito estreita da parte do Parlamento Europeu.
- bittenWo könnten sie im Notfall um Asyl bitten? Onde poderão requerer, eventualmente, asilo? Ich möchte also darum bitten, diesen Bericht an den Ausschuß zurückzuüberweisen. Gostaria, por conseguinte, de requerer o reenvio desse relatório em comissão. Wollen wir Menschen, die das Pech haben, um Asyl bitten oder vor Verfolgung fliehen zu müssen, wirklich wie Kriminelle behandeln? Vamos tratar como criminosos pessoas que têm a infelicidade de ser obrigadas a requerer asilo ou a fugir de perseguições?
- brauchenEs wird nicht sofort gelingen und nicht leicht sein, Ergebnisse zu erzielen; wir werden einige Zeit brauchen. A consecução de resultados não será nem fácil nem imediata; requererá algum tempo.
- erfordernDas wird eine sehr konkrete Arbeit der Kommission erfordern. É uma matéria que vai requerer um trabalho muito concreto da parte da Comissão. Die Entwicklung des ETI zu einer funktionsfähigen europäischen Institution wird viel Arbeit erfordern. O desenvolvimento do IET por forma a tornar-se uma Instituição comunitária viável vai requerer trabalho árduo. Dieser Zeitraum wird eine besondere Arbeit seitens der Generaldirektion Fischerei erfordern. Este período irá requerer um trabalho especial por parte da Direcção-Geral das Pescas.
- erwünschen
- mit sich bringen
- nach sich ziehen
- verlangen nach
- verursachen