Sanan te käännös ranska-puola
- cię
- ciSytuacja w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej (debata) Situation en Côte d'Ivoire (débat) Proszę, głosujmy za jej przyjęciem. Merci de nous laisser voter pour cet amendement.
- ciebieZainspirowany przez Johna Purvisa - John to coś dla ciebie - zamierzam zacytować niezależnego komentatora. Inspiré sur ce sujet par John Purvis - John, ceci est pour toi - je vais citer un commentateur indépendant. Jednak podjąłem decyzję, jak głosować, kiedy nawet moja 94-letnia matka powiedziała mi: "Dostałam od ciebie komputer i przegrałam całą swoją emeryturę za marzec 2009 roku - 450 euro”. Mais j'ai pris ma décision quand même ma propre mère, âgée de 94 ans, m'a dit: "Tu m'as offert un ordinateur et j'ai perdu toute ma pension pour mars 2009, 450 euros".
- sięJeśli tego nie zrobią, gospodarstwa te na tej liście się nie znajdą. Si elles ne sont pas prêtes à faire cet effort, alors elles ne figureront pas sur la liste.
- siebieMam nadzieję, że są państwo z siebie dumni. J'espère que vous êtes fiers de vous. Tak, jak pan powiedział słuchajmy siebie i rozmawiajmy ze sobą. Comme vous l'avez dit, s'écouter et dialoguer. Próbowałem zwrócić na siebie pani uwagę. J'ai essayé en vain d'attirer votre attention.
- tobąKontrakt jest pomiędzy mną a tobą - osobnymi jednostkami - ale przymierze dotyczy nas - bytu zbiorowego. Un contrat est passé entre vous et moi, des entités distinctes, mais une alliance a pour but de faire un "nous", de créer une collectivité. Będę z tobą w trakcie jutrzejszego głosowania i wierzę, że uda nam się doprowadzić tę sprawę do końca. Je serai derrière toi pour le vote de demain, et je pense que ce rapport trouvera une conclusion satisfaisante. Przeczytałam wywiad z ujgurską kobietą, która na przykład powiedziała: Czy chciałbyś, aby tobą rządzili żółci komuniści? J'ai par exemple lu un entretien avec une femme ouïghoure qui déclarait: aimeriez-vous être gouverné par des communistes jaunes?
- tobie"Nie czyń innym tego, czego byś nie chciałby czyniono tobie” to także jedna z chrześcijańskich zasad moralnych. Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas que l'on te fasse, c'est aussi un précepte chrétien. Szczególnie zależało nam, aby działać zgodnie z zasadą, którą znają państwo jako najważniejsze przykazanie: "nie czyń drugiemu, co tobie niemiłe”. Nous voulions en particulier partir du principe suivant, que vous connaissez bien, comme règle d'or: "Ne faites pas à autrui ce que vous ne voulez pas qu'on vous fasse". w imieniu grupy UEN. - Panie Przewodniczący! Trawestując Ernesta Hemingwaya: Nie pytaj komu bije terrorystyczny dzwon, bije on tobie. au nom du groupe UEN. - (PL) Monsieur le Président, j'aimerais paraphraser Ernest Hemingway en déclarant: "Do not ask for whom the terrorist bell tolls, it tolls for thee".