Sanan vereinen käännös saksa-portugali
- unirDevemos, neste momento, unir forças com vista à adopção de um novo acordo definitivo. Nun müssen wir unsere Kräfte vereinen, um ein neues, endgültiges Abkommen anzunehmen. Devemos reunir esforços: uma perspectiva europeia coordenada é crucial. Wir müssen unsere Kräfte vereinen: ein koordinierter europäischer Ansatz ist dabei von herausragender Bedeutung. Recusamos unir forças a um país que continua a tolerar a tortura. Wir wollen nicht unsere Kräfte mit einem Land vereinen, in dem noch gefoltert wird.
- combinarNão creio que necessitemos de considerar, no futuro, a necessidade de uma regulamentação do Céu Único Europeu III para combinar os blocos. Ich glaube nicht, dass wir zukünftig darüber nachdenken müssen, ob ein drittes Luftraum-Paket erforderlich ist, um diese Blöcke zu vereinen. Por exemplo, como combinar a quebra do isolamento social e da discriminação quase universal do grupo dos Romanichéis com a preservação da identidade desta etnia? Wie lassen sich beispielsweise das Durchbrechen der gesellschaftlichen Isolierung und der nachgerade grenzenlosen Diskriminierung der Roma mit dem Erhalt der Roma-Identität vereinen? Anna conseguia combinar aspectos de que frequentemente falamos, nomeadamente a vida familiar, a condição de mãe e uma vida política muito activa. Anna konnte das miteinander vereinen, worüber wir oft sprechen, nämlich Familienleben, Elternschaft und ein aktives politisches Engagement.
- unificarAfinal, alguém terá acreditado que unificar a Europa seria fácil? Wer hat denn gedacht, dass es einfach sein würde, Europa zu vereinen? Trata-se de uma oportunidade histórica de unificar todo o continente.Dieses ist eine historische Chance, unseren gesamten Kontinent zu vereinen. Apraz-me muitíssimo que estejamos unidos no nosso objectivo de relançar, unificar e reforçar o mercado europeu. Ich freue mich sehr, dass wir uns im Hinblick auf unser Ziel, den europäischen Markt anzukurbeln, zu vereinen und zu stärken, einig sind.