TietovisatReseptitBlogitTV-ohjelmatHoroskooppiViihdeVaihtoautot

Sanan gleich käännös saksa-puola

  • równyKażdy jest inny, ale każdy jest równy. Alle sind anders, alle sind gleich.
  • zarazZaraz potem negocjatorzy przystąpią do pierwszego etapu swojej pracy. Gleich im Anschluss daran werden die Verhandlungen in die erste Runde gehen. Są tacy, którzy po prostu dają środki finansowe, którzy są gotowi od zaraz przeznaczyć rocznie 150 miliardów. Da gibt es welche, die das Geld ganz einfach bereitstellen, die wollen gleich jedes Jahr 150 Milliarden auf den Tisch legen. Był wśród nas cztery lata temu, był także w Brukseli w roku 2004 zaraz po wyborze na prezydenta Gruzji. Er war vor vier Jahren bei uns, und im Jahr 2004 war er ebenfalls in Brüssel, gleich nachdem er zum Präsidenten von Georgien gewählt worden war.
  • jedenBez względu na to, czy jesteśmy muzułmanami, żydami czy chrześcijanami, wierzymy w jeden dom - dom życia. Ganz gleich, ob wir Muslime, Juden oder Christen sind, wir glauben an das eine Haus - das Haus des Lebens. Co dzień jeden z państwa wyborców traci pracę, a trzech innych obawia się, że podzielą ten sam los. Jeden Tag verliert ein Mitglied unserer Wählerschaft seinen Arbeitsplatz und drei weitere machen sich Sorgen, dass sie das gleiche Schicksal ereilt.
  • jednakowoNie można jednakowo traktować małych i dużych przedsiębiorstw. Kleine und große Unternehmen können nicht gleich behandelt werden. Nie wszyscy producenci czy konsumenci jednakowo ją odbierają. Nicht alle Hersteller oder Verbraucher nehmen dieses Thema gleich auf. Każdego, kto tu mieszka i pracuje, chcemy traktować sprawiedliwie i jednakowo. Wir wollen alle Menschen, die bei uns leben und arbeiten, gleich und gerecht behandeln.
  • jednakowyNie oznacza to, iż rynek energii jest jednakowy w każdym obszarze. Dies bedeutet nicht, dass der Energiemarkt in jedem Bereich gleich ist. Poza tą Izbą równość oznacza prawo obywateli do tego, aby byli traktowani w jednakowy sposób. Außerhalb dieses Hauses bedeutet Gleichheit das Recht von Menschen, gleich behandelt zu werden. Wpływ Europy we wszystkich tych państwach nie jest jednakowy, Europa nie jest tak samo atrakcyjna dla wszystkich tych państw. Europas Einfluss ist nicht in all diesen Ländern gleich groß, und Europa ist nicht für alle diese Länder gleich attraktiv.
  • natychmiastDlatego natychmiast po zakończeniu naszej tutejszej debaty lecę do Kopenhagi. Daher werde ich gleich im Anschluss an diese Debatte nach Kopenhagen aufbrechen. Uważam jednak, że wyższe opłaty natychmiast wyeliminowałyby to udogodnienie. Doch noch höhere Gebühren würden diesen Vorteil meines Erachtens gleich wieder zunichte machen. Gdyby tak było, musielibyśmy natychmiast zakazać wszystkich krzyży na nagrobkach i na wszystkich iglicach wież kościelnych. Sonst müsste man eigentlich auch gleich alle Kreuze auf Friedhofsgräbern und alle Kirchtürme verbieten.
  • niedługoNiedługo będzie nam się wmawiać, że wspólne loty czarterowe to wspólne korzystanie z samochodu w walce z globalnym ociepleniem. Bald werden uns gemeinsame Charterflüge auf die gleiche Weise verkauft werden, wie Fahrgemeinschaften als Mittel zur Bekämpfung der globalen Erwärmung. Niedługo rozpocznie się spotkanie biura, tak więc zanim wyjdę, chciałbym panu podziękować za pańską wizytę i za przemówienie. Es tagt jetzt gleich das Präsidium des Europäischen Parlaments, sodass ich Ihnen jetzt für Ihren Besuch und Ihre Rede danken darf.
  • od razuCzemu nie wprowadzimy od razu obniżonej stawki VAT na wszystkie produkty kultury, niezależnie od tego, czy wykorzystują media tradycyjne, czy też Internet? Warum führen wir nicht jetzt gleich eine geringere Mehrwertsteuer auf Kulturgüter ein, gleichgültig, ob diese nun ein physisches Medium nutzen oder online existieren? Należy od razu podkreślić pozytywny punkt w tekście: propozycję opracowania logo UE symbolizującego żywność ekologiczną. Gleich zu Beginn wollen wir einen positiven Punkt des Textes hervorheben: den Vorschlag über die Schaffung eines europäischen Logos für Bionahrungsmittel. Chciałabym podziękować prezydentowi Węgier, panu Sólyomowi, który od razu na początku odwiedził wioskę i wysłuchał obu stron. Ich möchte dem ungarischen Präsidenten, Herrn Sólyom, der das Dorf gleich zu Beginn besucht und sich beide Seiten angehört hat, danken.
  • podobnyTeraz potrzebujemy, by Rada też podjęła podobny wysiłek i przyjęła postępowy mandat. Jetzt muss der Rat die gleiche Anstrengung unternehmen und ein progressives Mandat annehmen.
  • tak jak
  • tak samo jakWszystkie języki są równe, tak samo jak równe są wszystkie istoty ludzkie. Alle Sprachen sind gleich, genauso wie auch alle Menschen gleich sind. Każdy z 10 punktów cieszy się naszym pełnym poparciem, tak samo jak ogłoszenie Aktu na rzecz małych przedsiębiorstw. Jeder der zehn Punkte findet unsere uneingeschränkte Unterstützung, und Gleiches gilt für den angekündigten "Small Business Act", eine europäische Regelung für kleine Unternehmen. UE nie może traktować rządów, które powstały w wyniku zamachu stanu, tak samo jak rządy wybrane w sposób zgodny z prawem. Die EU kann nicht auf die gleiche Weise mit Regierungen verhandeln, die Teil eines Coup d'état waren, als mit gewählten Regierungen.
  • taka sama jakMam do Rady następujące pytanie: czy Europa roku 2020 jest taka sama jak Europa w latach 60. Meine Frage an den Rat lautet folgendermaßen: Ist das Europa der 2020er Jahre das gleiche wie das Europa der 1960er Jahre? Panie pośle Březina! Odpowiedź, którą otrzymałem - a otrzymałem e-mail dotyczący tej konkretnej poprawki - była taka sama jak w sprawie wszystkich pozostałych poprawek. Herr Kollege Březina! Die Antwort, die ich bekommen habe - gerade zu diesem Änderungsantrag habe ich eine E-Mail bekommen -, war für alle diese genannten Änderungsanträge die gleiche.
  • taki samWynik końcowy będzie dokładnie taki sam. Das Ergebnis wird am Ende genau das Gleiche sein. Jeżeli tak państwo uczynicie, w końcu spotka was taki sam los. Wenn Sie das tun, werden Sie schließlich das gleiche Schicksal erleiden. Taki sam scenariusz miał miejsce w przypadku Solvency II. Das gleiche Szenario spielte sich im Fall der Rahmenrichtlinie Solvabilität II ab.
  • taki sam jak
  • wkrótceNie ma też miejsca dla wiz, więc mam nadzieję, że wkrótce nastąpi ich zniesienie dla wszystkich obywateli UE. Das Gleiche gilt übrigens auch für Visa. Ich kann nur hoffen, dass die Visumspflicht für alle EU-Staatsbürger bald aufgehoben wird. Jest to kompromisowy tekst, który wkrótce zostanie poddany głosowaniu, pod przewodnictwem pana wiceprzewodniczącego Onesty. Es gibt einen Kompromisstext, der gleich zur Abstimmung kommt, und der Kollege Onesta wird die Sitzung dazu leiten. Panie przewodniczący, panie i panowie! Będziemy wkrótce głosować na temat przedłużenia mandatu dla ENISA. Berichterstatterin. - Herr Präsident, verehrte Kolleginnen, verehrte Kollegen! Wir stimmen gleich über die Verlängerung des ENISA-Mandats ab.
  • wnet
  • za chwilęMoi koledzy posłowie uczynią to za chwilę. Das werden gleich meine Kolleginnen und Kollegen tun. Za chwilę powrócę do tej kwestii. Ich werde gleich noch einmal darauf zurückkommen. Za chwilę będziemy rozmawiać o partnerstwie uprzywilejowanym. Wir werden gleich über die privilegierte Partnerschaft sprechen.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja