VaihtoautotViihdeBlogitTV-ohjelmatHoroskooppiReseptitTietovisat

Sanan wenn käännös saksa-tsekki

  • kdyžKdyž to mohou dělat oni, proč nemůžeme my? Wenn sie das können, warum wir nicht? Co když se to však přece jen podaří? Was aber, wenn der sich nicht erfüllen würde? Bylo tomu obtížné uvěřit, když jsem to četla. Man mag den Sinn dieser Aussage kaum glauben, wenn man sie liest.
  • jestližeJestliže jsme otevřeni my, pak musí být otevřeni také oni. Wenn wir offen sind, dann müssen die anderen es auch sein. Jestliže tento účel neplní, je to špatně. Wenn sie das nicht tun, machen sie es falsch.
  • pokudPokud ano, můžeme ta kritéria vidět? Wenn ja, können uns diese Kriterien mitgeteilt werden? To je v pořádku, pokud se tak stane jednorázově. Dies ist in Ordnung, wenn es einmalig geschieht. Pokud tomu tak bude, můžeme ho podpořit. Wenn dies so ist, können wir sie unterstützen.
  • -liBude-li tomu tak, zcela jistě budeme úspěšní. Wenn dies der Fall ist, werden wir erfolgreich sein. Je-li tomu tak, co spotřebitelé na oplátku dostanou? Und wenn dies der Fall ist, was bekommen die Verbraucher dann im Gegenzug dafür? Chcete-li něco jiného, tak mi to řekněte. Wenn Sie etwas anderes wollen, sagen Sie es mir.
  • jestliJestli má něco platit, platí spíš opak. Wenn überhaupt, dann ist sogar das Gegenteil der Fall. Jestliže jsme otevřeni my, pak musí být otevřeni také oni. Wenn wir offen sind, dann müssen die anderen es auch sein. Jestliže tento účel neplní, je to špatně. Wenn sie das nicht tun, machen sie es falsch.
  • jestlipak
  • kdybyBylo by fantastické, kdyby byla. Es wäre zu schön, wenn sie perfekt wäre. I kdyby to byla správná cesta. Auch wenn das der richtige Weg wäre. Kdyby k tomu mělo dojít, tak nám, prosím vás, dejte vědět. Wenn das der Fall sein sollte, sagen Sie uns bitte Bescheid.
  • kdybychByl bych potěšen tím, kdybych tvořil jádro této zprávy. Mir wäre es recht, wenn sie den Kern des Berichts ausmachen würde. Ocenil bych, kdybych to s vaším svolením mohl učinit. Ich würde es sehr schätzen, wenn Sie es mir erlauben würden. Kdybych se podíval do své křišťálové koule, je to právě to, co bych viděl v nadcházejících letech. Wenn ich in meine Kristallkugel sähe, würde ich dies in den kommenden Jahren sehen.
  • kdybychomBylo by prospěšné, kdybychom si to všichni uvědomili. Es wäre hilfreich, wenn wir alle dies einsehen würden. Byli by raději, kdybychom dění jen pozorovali, než ovlivňovali. Sie hätten es lieber, wenn wir nur zuschauen, anstatt Einfluss zu nehmen. Byla by to pro Evropu ostuda, kdybychom to nedokázali napravit. Es wäre eine Schande für Europa, wenn wir dies nicht abstellen würden.
  • kdybys
  • kdybysteJak byste to udělal, kdybyste byl na mém místě? Wenn Sie in meiner Haut stecken würden, wie würden Sie das machen? Byla bych proto ráda, kdybyste nejprve odpověděl. Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie zuerst antworten könnten. Byl bych velmi rád, kdybyste odpověděl přesně. Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie präzise antworten.
  • kdykolivDnes kdykoliv čtu noviny, zanechávám stopu. Wenn ich heute eine Tageszeitung lese, hinterlasse ich immer eine Spur. Přesto taková změna musí být naším cílem, kdykoliv hovoříme o jaderné otázce. Und das ist das, worauf wir zielen müssen, wenn wir über die Nuklearfrage reden. Doufám v podobnou parlamentní solidaritu v roce 2008, kdykoliv budu mít za úkol navrhnout zprávu. Ich hoffe auf ein ebenso geschlossenes Parlament im Jahr 2008, wenn ich die Aufgabe haben werde, Berichterstatterin zu sein.
  • zdaByl bych rád, kdybyste mohla vysvětlit, zda je tomu tak. Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie klarstellen könnten, ob das stimmt. Byla bych ráda, kdybyste nás informovali, zda tomu tak je. Ich würde mich freuen, wenn Sie uns sagen könnten, ob dies der Fall ist. Uvidíme, zda se nám podaří použít logiku a odsunout politiku a národní zájmy stranou. Das werden wir sehen, wenn wir neben der Politik und den nationalen Interessen die Logik anwenden.
  • zdaliPo tom všem můžeme nyní začít uvažovat, zdali by Evropská unie měla některé vězně přijmout. Wenn dies alles zusammenkommt, mögen Überlegungen stattfinden, dass auch die Europäische Union Häftlinge aufnimmt. Jsem přesvědčena, že zeptáme-li se sami sebe, zdali je důležitější dobro dítěte nebo rodiče, bude mít přednost vždy dítě. Wenn wir uns die Frage stellen, ob das Wohl des Kindes oder die Karriere der Eltern wichtiger ist, sollte immer dem Wohl des Kindes die oberste Priorität eingeräumt werden.
  • zdalipak

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja