Sanan shakespeare käännös suomi-puola
- SzekspirSzekspir dość trafnie powiedział: "Zło czynione przez ludzi ich przeżywa, dobro częstokroć ginie pogrzebane z ich kośćmi”. Shakespeare totesi aika osuvasti, että paha, jota ihmiset tekevät, jatkaa elämää heidän jälkeensä, mutta hyvä haudataan heidän mukanaan. Uważam, że jeżeli Szekspir napisałby sztukę o debacie towarzyszącej porozumieniu ACTA, również nazwałby ją "Wiele hałasu o nic”. Uskon, että jos Shakespeare olisi kirjoittanut näytelmän ACTA-sopimuksesta käydystä keskustelusta, hän olisi antanut myös sille nimeksi "Paljon melua tyhjästä". Być może Europa utraciła "Odę do radości” Beethovena, ale dobrze zrozumiał pan, co Szekspir miał na myśli, pisząc o fali przepychu uderzającej o wysokie brzegi tego świata. Eurooppa on tosin menettänyt Beethovenin ”Oodin ilolle”, mutta olette hyvin ymmärtäneet, mitä Shakespeare kutsui nimellä ”kiillon tulva, mi tämän maailman jyrkkää rantaa huuhtoo”.