BlogitTV-ohjelmatTietovisatVaihtoautotHoroskooppiReseptitViihde

Sanan refrán käännös espanja-italia

  • proverbioSignor Presidente, un proverbio è un proverbio. Señor Presidente, un refrán es un refrán. Come dice il proverbio - e anche il portafoglio - "meglio prevenire che curare" . "Más vale prevenir que curar" dice el refrán, y lo dice también el presupuesto. In Germania c' è un bel proverbio che recita: troppi cuochi brucian l' arrosto. En Alemania existe el bello refrán de "muchos cocineros descomponen la olla ".
  • adagioStando ad un adagio francese nessuno fa niente per niente. Usted conoce el refrán francés "Pas d´argent, pas de Suisse". – Signor Presidente, un vecchio adagio recita che chi non lotta non conta. – Señor Presidente, hay un refrán que dice que si no luchas, no cuentas. Signor Presidente, un adagio tedesco ci insegna che chi va piano va sano e va lontano. Señor Presidente, un refrán alemán dice: lo que dura mucho al final resulta bien.
  • dettoC'è un detto in Inghilterra: "Il gatto scottato teme l'acqua fredda”. En Inglaterra tenemos un refrán: "gato escaldado del agua fría huye". – C’è un detto secondo cui “si teme ciò che non si conosce”. Hay un refrán que dice: «Tememos lo que desconocemos.» – “La prevenzione è meglio della cura”, recita un detto popolare. – «Más vale prevenir que curar», dice un refrán popular.
  • massimaNon possiamo più rassegnarci al principio espresso dalla massima «piuttosto che niente è meglio piuttosto»! Ya no podemos resignarnos al principio expresado por el refrán «antes que nada es mejor antes».
  • modo di direNella lingua ceca, abbiamo un modo di dire che recita: "Chi dà presto dà il doppio.” Hay un refrán en checo que dice, "quien da primero, da dos veces". Ho già avuto modo di dire che da noi c'è un proverbio: davanti alla giustizia e in alto mare si è nelle mani di Dio. Nosotros tenemos un refrán que ya he citado en otras ocasiones: ¡ante los tribunales y en alta mar, estamos en manos de Dios! Credo che la maggior parte dei paesi abbia un modo di dire sulla necessità di cominciare d'estate a prepararsi per l'inverno. en nombre del Grupo ALDE. - (LT) Quiero decir que quizás la mayoría de los países tienen un refrán que aconseja empezar a prepararse para el invierno durante el verano.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja