HoroskooppiViihdeVaihtoautotTietovisatBlogitReseptitTV-ohjelmat

Sanan característica käännös portugali-saksa

  • EigenschaftdieDiese großartige Eigenschaft hat er die ganze Zeit über an den Tag gelegt. Esta tem sido uma característica muito positiva em todo este processo. Schnelligkeit ist vielleicht nicht die herausragendste Eigenschaft der Kurzstreckenseefahrt, Sicherheit jedoch durchaus. A velocidade não será, porventura, a principal característica desse modo de transporte, mas a segurança sim. Die vielleicht bedeutsamste Eigenschaft der Regelung scheint die ungleichmäßige Verteilung der Beihilfen zu sein. A característica talvez mais marcante deste sistema parece ser o modo como os apoios se dividem.
  • Merkmaldas
    Vier Merkmale fallen ins Auge. Ocorrem-me quatro características. Die Ostsee hat ihre eigenen Merkmale. O mar Báltico é um mar com características muito particulares. Diese Reform trägt auf jeden Fall soziale und wirtschaftliche Merkmale. Em todo o caso, essa reforma assume características sociais e económicas.
  • BesonderheitdieSo weist das Schengener Abkommen eine Besonderheit auf. Com efeito, Schengen apresenta uma característica especial. Eine Besonderheit ist die kleine Küstenfischerei. Uma característica particular é a pesca costeira de carácter artesanal. Eine Besonderheit des Haushaltsplans für das kommende Jahr ist die bevorstehende Erweiterung. Outra característica do orçamento para o próximo ano é o alargamento previsto.
  • Charakteristikdie
    Zweitens: Es ist sicherlich eine gewisse Charakteristik der Landschaft gegeben. Em segundo lugar: é um dado adquirido que existem, sem dúvida, inegáveis características da paisagem. Das war alles einer großen nationalen Einheit zu verdanken, die in Ungarn bestanden hat und die eine Charakteristik dieses Volkes ist. Tudo isto se deve a uma grande unidade nacional que sempre existiu na Hungria e que é uma característica deste povo.
  • Charakteristikumdas
    Doch dies ist ein unvermeidliches Charakteristikum des kapitalistischen Systems. Essa é, no entanto, uma característica incontornável do sistema capitalista.Die Korrekturmaßnahmen müssen somit streng an dieses Charakteristikum angepaßt werden. As medidas correctoras devem, portanto, ser estreitamente ajustadas a esta característica. Dabei kann unter Beachtung dieses fundamentalen Charakteristikums die Art des Wahlverfahrens durchaus variieren. Desde que respeite estas características fundamentais, a forma de escrutínio pode, em contrapartida, variar.
  • Eigenart Charakterbuchstabedie
  • Eigentümlichkeitdie
  • Featuredas
  • FunktiondieVorrangiges Merkmal des Haushalts eines föderalen Staates – was unser Haushalt ja zunehmend sein soll – muss seine Umverteilungsfunktion sein. Um orçamento de um estado federal - como nós queremos, cada vez mais, que seja o nosso orçamento - tem de ter como principal característica o seu carácter redistributivo. Unser europäisches Landwirtschaftsmodell könnte Vorbild sein in seiner Multifunktionalität mit all seinen Besonderheiten und seiner Bedeutung für die Gesellschaft. Na sua multifuncionalidade, com todas as suas características específicas e a importância de que se reveste para a sociedade, o nosso modelo agrícola europeu poderia realmente servir de exemplo. Vor allem müssen auf dem Etikett Begriffe, Zeichen oder Bilder verwendet werden, die auf realistische Merkmale und Funktionen des Produkts hinweisen und nicht auf welche, die es gar nicht besitzt. Acima de tudo, o rótulo deve conter palavras, sinais ou imagens que atribuam características e funções realistas ao produto e não características ou funções que este não possui.
  • Kenngrößedie
  • Kennwertdas
  • Kennzeichendas
    Das besondere Kennzeichen der Europäischen Union ist der Frieden. É a paz que é a característica especial da Europa. Dieser Kompromiss trägt alle Kennzeichen eines Kompromisses. Este compromisso tem todas as características de um compromisso. Ein wesentliches Kennzeichen sind die europaweit niedrigen oder auch sinkenden Geburtenraten. Uma das suas principais características são as baixas ou decrescentes taxas de natalidade em toda a Europa.
  • WesensmerkmalDie Barbarei stellt zudem ein Wesensmerkmal des Imperialismus dar. A crueldade é, aliás, uma característica básica do imperialismo. Das ist im Übrigen ein Wesensmerkmal der Kompromisstexte. É, aliás, característica própria dos textos de compromisso. Die Vielfalt als Wesensmerkmal der europäischen Kulturen kommt in der Existenz zahlreicher Sprachen zum Ausdruck. A diversidade, como característica fundamental das culturas europeias, manifesta-se na existência de grande número de línguas.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja