TietovisatHoroskooppiTV-ohjelmatBlogitReseptitViihdeVaihtoautot

Sanan servir käännös ranska-saksa

  • bedienen
    Die Kinder müssen sich der neuen Technologien zum Lernen bedienen und nicht nur lernen, wie sie diese bedienen. Il faut que les enfants apprennent en se servant des nouvelles technologies et n'apprennent pas seulement à s'en servir. Mit weniger Geld müssen wir nun zehn neue Mitglieder bedienen. Avec moins d'argent, il faut maintenant servir 10 nouveaux membres. Der Rat möchte sich des Artikels 235 bedienen, um diese versteckte Änderung des Vertrags durchzuführen. Le Conseil veut se servir de l'article 235 pour opérer cette révision déguisée du Traité.
  • dienen
    Unser aller Aufgabe ist es, den europäischen Bürgern zu dienen. Nous sommes tous ici dans le but de servir les citoyens européens. Wir existieren jedoch nicht, um den wirtschaftlichen Kräften zu dienen. Nous ne sommes pas là pour servir les forces économiques. Warum sollte dies uns als Lehre dienen? Pourquoi cela doit-il nous servir de leçon?
  • nützenAber auch dies wird nichts nützen, wenn nicht in der gesamten Region Vertrauen in diese Stabilität gelegt wird. Cela ne servira à rien non plus s' il n' existe pas une confiance dans cette stabilité dans toute la région.
  • servieren
    Man sagte ihm, daß er sein Rindfleisch nicht mehr rot servieren könnte, weil Brüssel es verboten habe, Rindfleisch rot zu servieren. On lui a donc dit qu'il ne pouvait plus servir de boeuf saignant car Bruxelles avait interdit de servir du boeuf saignant. Sollen wir unsere Kooperationsbereitschaft gleich auf dem goldenen Tablett servieren, oder sollen wir warten, bis eine offizielle Anfrage vorliegt. Devrions-nous le leur servir sur un plateau d'argent dès à présent ou attendre qu'ils nous le demandent? Dem Wirt - dem Inhaber der Wirtschaft - wurde von dem ortsansässigen Gesundheitsbeauftragten mitgeteilt, daß er sein Rindfleisch nicht mehr rosa servieren dürfe. Le service local de l'hygiène a fait savoir au patron de l'établissement qu'il ne pouvait plus servir de boeuf saignant.
  • abgeben
    Wichtig ist, dass Sie diese Verpflichtung jetzt abgeben, zu einer Zeit, da die Kernindustrie davon spricht, dass die Kernkraft für Kyoto und für die Umwelt gut sein kann. Il est essentiel que cet engagement soit pris, à l'heure où l'industrie nucléaire affirme que l'énergie nucléaire peut servir les objectifs de Kyoto et l'environnement. Sie hat sich daher für Kooperationsaktionen zur Förderung der menschlichen Dimension in China ausgesprochen, die grundsätzlich die Grundlage für einen echten Dialog mit diesem Land abgeben könnten. A cet égard, elle s'est prononcée en faveur d'actions de coopération dans le cadre du développement de la dimension humaine en Chine qui peuvent servir de principe à un dialogue effectif avec ce pays.
  • abspielen
  • Aufschlägen
  • auftun
  • ausgeben
    Für mich bedeutet Wirtschaft aber auch Gesundheit, denn es hätte keinen Sinn, die Menschen billig zu ernähren, wenn man dann ungeheure Summen im Gesundheitsbereich ausgeben muß. Or, pour moi, l'économie, c'est la santé, puisqu'il ne servirait à rien de nourrir les gens à bon marché si on doit faire des dépenses fastueuses en matière de santé.
  • bringen
    Diese Maßnahmen werden die Diskussionen zu dieser Thematik möglicherweise wieder in Gang bringen. Cette mesure peut servir à réactiver les discussions sur ce thème. Was würde er bringen? Ich bezweifle, daß er Saddam Hussein treffen würde. En outre, si la voie militaire était choisie, à quoi servirait-elle? Quelle serait son efficacité? Darum müssen wir überlegen, wie wir diesen europäischen Markt dazu bringen, dass er den Menschen dient. Nous devons dès lors considérer comment nous pouvons faire en sorte que ce marché européen puisse servir la population.
  • den Aufschlag haben
  • Dessertdas
  • frommen
  • helfen
    Das wird uns helfen, einen kohärenten Ansatz zu entwickeln, der anderswo als Modell dienen kann. Cela contribuera à édifier une approche cohérente susceptible de servir de modèle ailleurs.
  • nutzen
    Unsere Verantwortung liegt darin, diese zu nutzen. Nous avons la responsabilité de nous en servir. Wozu wollen wir unsere Zusammenarbeit nutzen? À quoi doit servir la coopération ? Das wäre vielleicht von Nutzen, wenn wir uns den Zielen des Jahres 2004 nähern. Cela pourrait peut-être servir à quelque chose à l'approche de l'horizon 2004.
  • reichen
    Die Strafen sollten im Verhältnis zum Verstoß stehen und eine abschreckende Wirkung haben; sie könnten von einer Sperre im Register bis zu einem dauerhaften Ausschluss aus dem Register reichen. Les sanctions imposées, qui pourraient aller de la suspension de l'enregistrement à l'exclusion permanente du registre, devraient être proportionnées à l'infraction et servir de dissuasion.
  • schenken
    Es sollte uns Politikern eine Warnung sein, dass wir unseren Bürgerinnen und Bürgern nicht genügend Aufmerksamkeit schenken. Cela doit nous servir d’avertissement à nous les politiques qui ne consacrons pas suffisamment d’attention à nos concitoyens. Wir werden lediglich den wirtschaftlichen Interessen derjenigen Investoren und Länder nachgeben, die Oxiden und Protokollen keine Beachtung schenken. Nous ne ferons que servir les intérêts économiques des investisseurs et des pays qui ne prêtent aucune attention aux oxydes et aux protocoles.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja