TV-ohjelmatViihdeBlogitReseptitTietovisatHoroskooppiVaihtoautot

Sanan donner käännös ranska-tsekki

  • darovatDobře informované matky v Evropě budou nepochybně chtít darovat život dvakrát. Bien informées, les mamans d'Europe voudront bien évidemment donner la vie deux fois. Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je připojit po výrazu "darovat orgán" slova " je výhradním právem dárce a". L'amendement consiste à ajouter, après "donner un organe", les mots "est le droit exclusif du donneur et". Mohou darovat své orgány jako poslední možnost nebo pod nátlakem, a tak snížit své šance na dobré zdraví a přežití. Ces dernières peuvent se résoudre à donner leurs organes en dernier ressort ou sous la contrainte, et réduire ainsi leurs chances d'avoir une bonne santé et leur survie.
  • dávatJe však velmi důležité dávat jasné signály. Cependant, il est très important de donner des signaux clairs. Měli bychom jim proto i nadále dávat prostor k investování. C'est pourquoi nous devrions continuer à leur donner la possibilité d'investir. Neměli bychom jednou rukou něco dávat a druhou rukou to brát. Nous ne pouvons pas donner une chose avec une main et la reprendre de l'autre.
  • dát
  • dáti
  • dávati
  • kopnout
  • obdarovat
  • obdarovávat
  • podatNáš další cíl je podat pomocnou ruku evropským regionům. Notre deuxième objectif est de donner une aide aux régions européennes. Vysvětlení ke svému hlasování chce podat 16 poslanců. Il y a 16 députés qui souhaitent donner une explication de vote. Mohl byste nám k tomu podat vysvětlení, nyní nebo v blízké budoucnosti nebo ve svém akčním plánu? Pourriez-vous nous donner une analyse à cet égard maintenant ou dans un avenir proche ou dans votre plan d'action?
  • předatJsem ochotna předat vám slovo. Je suis disposée à vous donner la parole. Jaký by mělo smysl toto vedoucí postavení předat do Dubaje? Quel est l'intérêt de donner le leadership à Dubaï? To je tedy informace, kterou jsem vám chtěl jménem paní Ferrero-Waldnerové předat. Voilà les informations que j'ai voulu vous donner au nom de Mme Ferrero-Waldner.
  • věnovatSami se musíme věnovat překonávání chudoby a hladu ve světě a summit G20 k tomu musí dát nový impuls. Nous devons nous consacrer à la lutte contre la pauvreté et la faim dans le monde et le sommet du G20 doit donner l'impulsion en ce sens. Chtěl bych se dotknout třech oblastí, kterým se budeme věnovat, abychom do léta mohli předložit návrhy. J'aimerais vous donner un avant-goût de trois domaines dans lesquels nous allons travailler pour présenter des propositions avant l'été. Zadruhé musí Komise, hned od počátku, věnovat veškerou svou energii na to, aby pomohla nabídnout novou budoucnost v místech, kde dojde k propouštění. Deuxièmement, la Commission doit, dès à présent, consacrer toute son énergie à des actions qui contribueront à donner un nouvel avenir à ces régions frappées par les pertes d'emplois.
  • vydatCo víc, sama EFSA se rozhodla vydat nové pokyny k hodnocení rizik pro životní prostředí. L'EFSA elle-même a décidé, d'ailleurs, de donner de nouvelles lignes directrices d'évaluation. Jak je možné, že Parlament nemůže vydat závazné stanovisko, když Komise začne fungovat jiným způsobem? Comment accepter que le Parlement ne puisse donner d'avis contraignant quand la Commission modifie son fonctionnement? Můžeme učinit následující: Parlament musí v nejbližších týdnech projednat hlavní směry hospodářských politik a vydat k nim své stanovisko. Voici ce que nous pouvons faire: dans les semaines à venir, le Parlement devra donner son adhésion aux grandes orientations des politiques économiques et formuler un avis les concernant.
  • vydávatPodle článku 21 nové Lisabonské smlouvy může Komise vydávat podobná včasná varování určená přímo členskému státu. L'article 21 du nouveau traité de Lisbonne permet à la Commission de donner directement des avertissements précoces de ce genre à un État membre. Domnívám se, že Rada nemůže vydávat stanoviska k písemným prohlášením, takže pokud vám to, pane předsedající, nevadí, nebudu je komentovat. Je pense que le Conseil ne peut pas donner son avis sur des déclarations écrites, par conséquent, si Monsieur le Président me le permet, je ne ferai aucun commentaire. Pokud ještě existují politici, kteří si nejsou vědomi komunistické historie ve východní Evropě, nedává jim to právo vydávat neinformovaná stanoviska. S'il y a encore des responsables politiques qui ignorent le passé communiste en Europe de l'Est, ils ne sont pas qualifiés pour autant pour donner un avis informé.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja