ViihdeBlogitReseptitVaihtoautotTietovisatTV-ohjelmatHoroskooppi

Sanan allein käännös saksa-portugali

  • exclusivamenteToda a instabilidade da região tem a ver exclusivamente com ele.Die gesamte Instabilität in der Region ist allein auf ihn zurückzuführen. Os esforços relativos à reforma são uma matéria de competência exclusivamente nacional. Reformmaßnahmen sind allein Sache der Nationalstaaten. Sobre esta matéria, a decisão compete exclusivamente às legislações nacionais. Darüber entscheiden allein die nationalen Gesetze.
  • Não estamos nem devemos sentir-nos s. Wir sind nicht allein und dürfen uns nicht allein fühlen. Que fazemos, nesse caso, absolutamente s?Was machen wir auf uns allein gestellt? Nenhum de nós conseguirá fazê-lo por si . Allein kann es keiner schaffen.
  • sozinhoOs agricultores não conseguem fazê-lo sozinhos. Dies können die Landwirte nicht alleine bewältigen. Não podemos, porém, fazer isto tudo sozinhos. Dennoch schaffen wir das nicht alleine. Não poderei, sozinho, fazer essa demonstração. Ich allein kann diesen Beweis nicht erbringen.
  • apenasProcessos apenas não são suficientes.Mit Verfahren allein ist es nicht getan. O ser humano não vive apenas do dinheiro.Der Mensch lebt nicht nur von Geld allein. Não se pode confiar apenas em estruturas. Auf Strukturen allein kann man sich nicht verlassen.
  • particularO tráfego doméstico do país, em particular, pode ser gerido, sem cooperação, de forma muito flexível. Insbesondere der inländische Luftverkehr lässt sich hier auch allein recht flexibel abwickeln. Com efeito, tanto as mulheres de idade mais avançada, como as mães de crianças jovens, a viver sozinhas, constituem grupos particularmente vulneráveis. In der Tat sind ältere allein lebende Frauen und allein erziehende Mütter besonders gefährdete Gruppen. A União Europeia e o Parlamento Europeu, em particular, não podem elaborar tal documento por si próprios. Die Europäische Union und das Europäische Parlament im Besonderen kann ein solches Dokument nicht allein verfassen.
  • puramenteTudo leva a crer, portanto, que esta decisão não se baseia exclusivamente em critérios puramente económicos. Es deutet demnach vieles darauf hin, dass diese Entscheidung nicht einzig und allein aus rein wirtschaftlichen Gesichtspunkten getroffen wurde. Procriação não constitui, por definição, uma questão puramente pessoal, quanto mais não seja porque as crianças têm a sua própria personalidade. Mutterschaft ist per definitionem kein rein persönliches Problem, schon allein deshalb nicht, weil Kinder eine eigene Persönlichkeit besitzen. O Conselho e a Comissão já explicaram os motivos por que não é possível adoptar esta alteração, particularmente porque apenas diz respeito a uma situação de carácter puramente interno. Der Rat und die Kommission haben bereits dargelegt, weshalb dieser Änderungsantrag nicht akzeptiert werden kann, insbesondere, da er einzig und allein eine rein interne Situation betrifft.
  • solitárioNão se trata, portanto, de um trabalho solitário, mas sim de um trabalho solidário, o que é muitíssimo diferente.Es handelt sich also nicht um eine Arbeit, die jeder für sich allein tut, sondern um ein solidarisches Wirken, und das ist ein großer Unterschied.
  • somenteSomente o direito de patentes não irá resolver o problema. Allein über das Patentrecht läßt sich das nicht machen. É claro que esta questão não depende somente de nós. Dies liegt natürlich nicht an uns allein. Em consequência disso, a criação líquida de empregos no ano de 1996 deve-se somente a postos de trabalho a tempo parcial. Die Konsequenz ist, daß der Nettozuwachs der Arbeitsplätze im Jahre 1996 allein auf Teilzeitarbeitsplätze zurückzuführen ist.
  • unicamenteVamos obedecer unicamente a considerações de natureza económica? Sollten wir uns einzig und allein von ökonomischen Überlegungen leiten lassen? Isso, pela parte que nos toca, a nós unicamente. Dies ist der Teil, der allein uns betrifft. No entanto, o êxito da aplicação não incumbe unicamente à Comissão. Jedoch hängt der Erfolg der Umsetzung nicht allein von der Kommission ab.
  • únicoNão sou o único a estar preocupado. Mit dieser Sorge stehe ich nicht allein. Não são os únicos a ter de o fazer. Das ist keine Aufgabe, die nur Sie allein betrifft. Mas o mercado único só por si não é suficiente. Aber der Binnenmarkt allein reicht nicht aus.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja