VaihtoautotBlogitTietovisatReseptitHoroskooppiTV-ohjelmatViihde

Sanan ondergaan käännös hollanti-saksa

  • ertragen
    Wir Londoner haben diesen jahrzehntelang ertragen, auch als er von der IRA herrührte und teilweise von den Vereinigten Staaten finanziert wurde. Wij Londenaren hebben die dreiging immers decennia lang ondergaan, toen het ging om het Iers republikeins terrorisme dat deels door de Verenigde Staten werd gefinancierd.
  • aushalten
    Wie lange müssen die Menschen diese zynische Einstellung noch aushalten? Hoelang nog zullen de mensen dit cynisme ondergaan?
  • hinnehmen
    Wieviel mehr an Verschmutzung müssen wir noch hinnehmen, bevor die Branche Tankschiffe mit Tanks für getrennten Ballast und Doppelhüllen einsetzt? Hoeveel vervuiling moeten we nog ondergaan voor de scheepvaartsector ons tankers bezorgt met gescheiden ruimen en dubbele wanden?
  • in Kauf nehmen
  • akzeptieren
    Ich finde, dass die Abgeordneten, die eine drastische Kürzung des Lebensstandards für Arbeitnehmer erzwingen, wirklich zumindest akzeptieren sollten, dass ihre Vorrechte genauso behandelt werden. Ik vind dat afgevaardigden die een verlaging van de levensstandaard van werknemers afdwingen, op zijn minst moeten accepteren dat hun eigen voorrechten dezelfde behandeling ondergaan. Anstatt das Leiden zu verlängern und der griechischen Wirtschaft immer mehr Lasten aufzubürden, wäre es viel besser, das Unvermeidliche und das Urteil der Märkte zu akzeptieren. In plaats van het lijden te verlengen en de Griekse economie met nog meer schulden te overladen, zou het veel beter zijn om het onvermijdelijke en het oordeel van de markten maar meteen te ondergaan. Gewählte Vertreter, die drastische Kürzungen beim Lebensstandard von Arbeitnehmern erzwingen, sollten zumindest akzeptieren, dass ihre eigenen Privilegien der gleichen Behandlung unterzogen werden. Gekozen vertegenwoordigers die een verlaging van de levensstandaard van werknemers afdwingen, zullen op zijn minst moeten accepteren dat hun eigen voorrechten dezelfde behandeling ondergaan.
  • auf sich nehmen
  • ausstehen
  • durchmachenHerr Präsident! Jeder von uns ist schmerzlich berührt von dem Leidensweg, den die Kosovaren albanischer Herkunft durchmachen müssen. Mijnheer de Voorzitter, iedereen is hevig ontsteld over de verschrikkingen die de Kosovo-Albanezen moeten ondergaan. Das war auch bei Ostdeutschland so, das wie Polen einen politischen Wandel durchmachen musste. Dit gold tevens voor Oost-Duitsland, dat net als wij een transformatie van het politieke stelsel moest ondergaan. Auch bei uns in Finnland hat der Textilsektor eine grundlegende Strukturveränderung durchmachen müssen, und dort sind Zehntausende Arbeitsplätze verlorengegangen. Ook bij ons in Finland heeft de textielsector een grondige structuurverandering moeten ondergaan en daarbij zijn tienduizenden arbeidsplaatsen verloren gegaan.
  • erfahren
    Ich habe gesehen, wie er sich gefreut hat, als er diese Leistung erfahren durfte. Ik heb meegemaakt hoe blij hij was toen hij de ingreep mocht ondergaan. Der Entwurf hat auf dem Weg durch die Institutionen einige Änderungen erfahren. De ontwerptekst heeft op zijn weg langs de instellingen enkele wijzigingen ondergaan. Wir haben nun die wirkliche Chance, auf die Frauen aufmerksam zu machen, die Gewalt, aber keine Gerechtigkeit erfahren haben. We hebben nu een serieuze mogelijkheid om alle vrouwen die geweld hebben ondergaan, maar wie geen recht is gedaan, erkenning te geven.
  • erlebenDie Bürger von Laos erleben dies täglich. Sie gehen zu Tausenden an diesem Regime zugrunde. De burgers van Laos ondergaan dit iedere dag, en duizenden kunnen het niet navertellen. Aufgrund der verstärkten innerstaatlichen Mobilität, der Migration und der Globalisierung erleben unsere Gesellschaften Veränderungen noch nie dagewesenen Ausmaßes. Onze samenlevingen ondergaan ongekende veranderingen als gevolg van de grote interne mobiliteit, de migratie en de globalisering. Einige der größten Ungerechtigkeiten, die die Bürger Europas heutzutage erleben, sind wirtschaftlicher Natur, und eine davon sind die großen Einkommensunterschiede, die zudem noch weiter wachsen. De grootste onrechtvaardigheden die Europese burgers momenteel ondergaan zijn financieel van aard. Eén hiervan is de inkomenskloof, die een tendens heeft groter te worden.
  • erleiden
    Tausende Frauen erleiden täglich dasselbe Los. Duizenden vrouwen ondergaan dagelijks hetzelfde lot. Jedes Jahr erleiden in Europa 180 000 Migrantenfrauen eine Genitalverstümmelung oder sind der Gefahr einer Genitalverstümmelung ausgesetzt. schriftelijk. - (FR) In Europa zijn er jaarlijks 180 000 geëmigreerde vrouwen die een genitale verminking ondergaan of dreigen te ondergaan. Ohne diese Finanzierung werden wir genau das Schicksal erleiden, über das Frau McGuinness gesprochen hat. Zonder deze middelen zullen we het lot ondergaan dat mevrouw McGuinness heeft geschetst.
  • klarkommen
  • kosten
    Für viele Paare stellen diese Kosten eine Hürde dar, die sie von der Behandlung abhalten. Voor veel stellen vormen deze kosten een obstakel dat het hun onmogelijk maakt een dergelijke behandeling te ondergaan. Der Text, der mit großer Mehrheit angenommen wurde, sieht vor, dass Patienten die Kosten für eine Behandlung in einem anderen Mitgliedstaat erstattet bekommen können. De tekst, die met grote meerderheid is aangenomen, bepaalt dat patiënten recht hebben op vergoeding van de kosten van een behandeling die ze in een van de andere lidstaten hebben ondergaan.
  • leiden
    Wenn Ihnen dies nicht gelingt, werden wir nach wie vor unter Effizienzmängeln leiden. Als u daarin niet slaagt, zullen wij de gevolgen van de inefficiëntie blijven ondergaan. Die Berggebiete leiden unter den Folgen verbrecherischer politischer Entscheidungen, die ihren Niedergang noch beschleunigen. De berggebieden ondergaan de gevolgen van verkeerde politieke besluiten. Door verkeerde beleidsvormen is hun achterstand nog groter geworden. Wenn ein Mitgliedstaat diesen Besitzstand nicht ordnungsgemäß anwendet, müssen alle anderen Mitgliedstaaten unter den Folgen leiden. Als een lidstaat dit acquis niet correct toepast, dan ondergaan alle andere lidstaten daar de gevolgen van.
  • mit etwas klarkommen
  • untergehen
    Wir finden es allerdings bedauerlich, daß die so wichtigen Fragen der Menschenrechte in einer oft absurden Links-Rechts-Debatte untergehen. We vinden het echter betreurenswaardig dat de zo belangrijke kwesties van de mensenrechten ondergaan in een vaak absurd links-rechts-debat.
  • unterziehenUnser Kollege, Herr Brok, musste sich einer Operation unterziehen. namens de PPE-DE-Fractie. - (FR) Onze collega, de heer Brok, heeft een operatie ondergaan. Er mußte sich leider einer Operation unterziehen und kann heute nicht da sein. Hij moet helaas een operatie ondergaan en kan vandaag hier niet aanwezig zijn. Die beitretenden Staaten müssen sich einer gründlichen Umwandlung unterziehen, um den Anforderungen der EU-Mitgliedschaft gerecht zu werden. De toetredingslanden moeten een grondige transformatie ondergaan om te voldoen aan de vereisten van het EU-lidmaatschap.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja