Sanan adágio käännös portugali-espanja
- adagioY la única manera de hacerlo es siguiendo un viejo adagio y es que la unión hace la fuerza. Ora, a única forma de se conseguir tal estabilização e segurança é seguindo o velho adágio segundo o qual a união faz a força.Hasta cierto punto, el adagio de nuestros amigos alemanes einmal ist keinmal encuentra sentido aquí. Em certa medida, o adágio dos nossos amigos alemães, einmal ist keinmal, aplica-se aqui. Este antiguo adagio tal vez sirva para ilustrar la actitud de la Unión Europea hacia los afectados por las inundaciones que han devastado algunos Estados miembros y países candidatos. Este velho adágio traduz bem a atitude da União Europeia em relação aos que foram atingidos pelas cheias que assolaram alguns Estados-Membros, bem como alguns países candidatos.
- dichoY ése es un dicho español que podría aplicarse muy bien al caso que hoy nos ocupa. Este é um adágio espanhol que poderia muito bem aplicar-se a esta situação. Según uno de los dichos más antiguos, es incomparablemente más caro hacer una guerra que mantener la paz. Como diz o velho adágio, é incomparavelmente mais caro fazer a guerra do que manter a paz.
- refránActuemos ahora y refutemos el viejo refrán inglés que dice que "no se echa en falta el agua hasta que el pozo se seca ". Actuemos agora e refutemos o velho adágio inglês segundo o qual "só reconhecemos o valor da água quando o poço está seco". Si seguimos el viejo refrán «dime con quién andas y te diré quien eres», ¿qué mensaje da al mundo la presencia de los Estados Unidos en este grupo de rechazo? Se confiarmos no antigo adágio 'diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és', que mensagem passa a presença dos EUA neste grupo de refusniks para todo o mundo?