TV-ohjelmatHoroskooppiVaihtoautotReseptitBlogitTietovisatViihde

Sanan gerar käännös portugali-saksa

  • erzeugenVielleicht ist es die Aufgabe von uns Europäern, die erforderliche Energie zu erzeugen. Incumbe-nos porventura a nós, Europeus, gerar a necessária energia. Wir können uns nicht auf diese Diskussion einlassen, die noch mehr Spannung erzeugen könnte. Não podemos entrar nesse tipo de discurso que pode gerar mais tensões. Das würde nur unnütze Frustration bei vielen loyalen Bürgern erzeugen. Serve apenas para gerar um desencanto injustificado em muitos cidadãos irrepreensíveis.
  • de
  • erbringenDie medizinischen Fachkräfte erbringen eine soziale Dienstleistung und erzeugen keinen Profit. Os trabalhadores da saúde prestam um serviço social e não são um meio para gerar lucros. Die Öffnung der Märkte und Volkswirtschaften wird durch die Liberalisierung der Wirtschaft und die Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit Vorteile erbringen. A abertura dos mercados e das economias gerará benefícios por via da liberalização económica e do aumento da concorrência. Ich denke, einer der Mehrwerte, die er erbringen kann und sogar muss, bezieht sich auf die Politikkohärenz im Interesse der Entwicklung, für die Frau Ashton sich eingesetzt hat. Penso que um dos valores acrescentados que pode e, na verdade, deve gerar é o da coesão das políticas para o desenvolvimento, com que a Senhora Baronesa Ashton se comprometeu.
  • generierenAll das kann zusätzliche Mittel für ein sichereres und sozialeres Europa generieren. Tudo isto pode gerar mais fundos em prol de uma Europa mais segura e mais social. Es geht darum, wie wir die Zukunft gestalten können, und somit auch darum, wie wir mithilfe einer gemeinsamen Wirtschaftspolitik Wachstum und Beschäftigung generieren können. Como podemos preparar-nos para o futuro e, por conseguinte, como podemos gerar crescimento e emprego através de uma política económica comum. Wir nehmen also kein Geld weg, sondern generieren tatsächlich mehr Geld, das zurück in den Agrarsektor fließt. Assim, em vez de lhes tirarmos dinheiro, nós estamos na realidade a gerar mais verbas que serão depois novamente transferidas para o sector agrícola.
  • hervorbringen
    Die Harmonisierung des Marktes wird Sieger und Verlierer hervorbringen. A harmonização do mercado irá gerar vencedores e perdedores. Oradour-sur-Glane, das zeigte, was eine militärische Besetzung hervorbringen kann. Oradour-sur-Glane, que mostrou aquilo que uma ocupação militar pode gerar. Die Nachhaltigkeit kann auch Wachstum und Beschäftigung hervorbringen, beispielsweise im Bereich der sauberen Technologien. A sustentabilidade poderá também gerar crescimento e emprego, por exemplo, no sector das tecnologias limpas.
  • hervorrufenDie Annahme dieses Berichts, so wie es in diesem Punkt geschrieben steht, könnte einiges Erstaunen hervorrufen, besonders bei seinen Adressaten. A aprovação deste relatório, tal qual está neste particular, pode gerar alguma perplexidade, sobretudo aos seus destinatários. Selbst geringe Mengen Alkohol können organische Hirnschäden hervorrufen, die zu Hyperaktivität, Impulsivität und sogar zu einem erhöhten Selbstmordrisiko führen können. Mesmo o baixo consumo pode gerar danos orgânicos no cérebro que resultem em hiperactividade, impulsividade e mesmo num aumento do risco de suicídio. Die starke Reaktion, die Sie hervorrufen, weil Sie den Menschen ein Referendum verweigern, wird diesem intoleranten EU-Imperium ein Ende bereiten - das ist so sicher wie das Amen in der Kirche. A revolta que estão a gerar ao negar aos povos um referendo provocará a derrocada deste império intolerante da UE, tão certo como o dia se seguir à noite.
  • sich fortpflanzen
  • tragen
    Es ist nicht klar, wie lange es dauern wird, bis alle institutionellen Maßnahmen vorhanden sind und die neuen Regeln Früchte tragen. Não é certo quanto tempo será necessário para que todos os procedimentos institucionais estejam em funcionamento e para que as novas normas comecem a gerar resultados.
  • verursachen
    Über die Darlehenszinsen und die Forderung von Sicherheiten sollte sich der moralische Schaden reduzieren lassen, den ein solcher Glaube verursachen kann. Tanto as taxas aplicadas aos empréstimos como os pedidos de garantia deviam reduzir os prejuízos morais que uma convicção daquele tipo poderia gerar. Alle Veränderungen hinsichtlich Definition und Verwendung müssten auf internationaler Ebene abgestimmt werden, um kein Chaos zu verursachen. Quaisquer modificações à respectiva definição e uso necessitariam de ser acordadas a nível internacional, para não se gerar o caos. Wenn wir künftig Untersuchungen anstellen, sollten wir sie im Rahmen der uns zur Verfügung stehenden Haushaltsmittel durchführen und keine außerplanmäßigen Ausgaben verursachen. Se tivermos de realizar inquéritos no futuro, devemos procurar fazê-lo dentro do orçamento, evitando gerar despesas extraordinárias.
  • Zeugen

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja