TietovisatVaihtoautotTV-ohjelmatHoroskooppiViihdeReseptitBlogit

Sanan incitar käännös portugali-saksa

  • hervorrufen
  • locken
  • anheizen
  • anregenAber über die hundertprozentige, einstimmige Verurteilung hinaus, sollte uns dieser Tag auch zum Nachdenken anregen. Mas, para além da completa e unânime condenação, este dia deveria também incitar-nos à reflexão. Wie wollen Sie die Industrie konkret anregen, nicht nur neue, sondern auch innovative Arzneimittel herzustellen? Como é que pensam concretamente incitar as indústrias a produzirem medicamentos não só novos como inovadores?
  • anspornenim Namen der IND/DEM-Fraktion. - (NL) Herr Präsident! Der Bericht Lambert sollte uns zu ernsthaften Beratungen über dieses Thema anspornen. em nome do Grupo IND/DEM. - (NL) Senhor Presidente, o relatório da senhora deputada Lambert deveria incitar-nos a deliberar seriamente sobre esta questão.
  • anstacheln
  • anstacheln anfeuern
  • anstiften
  • aufhetzenMit ihren giftigen Worten wolle sie ihre taiwanesischen Kameraden dazu aufhetzen, ihre Landsleute im Mutterland, also Peking, zu hassen. Segundo Pequim, com as suas palavras venenosas ela pretendia incitar os seus camaradas da Formosa a odiar os seus compatriotas continentais.
  • aufreizen
  • auslösen
  • entfachen
  • ermutigen
    Ich möchte ihn bei seinen Bemühungen ermutigen, dieses Thema im Herbst erneut vorzutragen. Gostaria de o incitar nos seus esforços de voltar a levantar esta questão no Outono.Ich möchte wiederholen: Dies muss uns ermutigen, die Angelegenheit zu durchdenken, um so künftig wirksamere Strategien auszuarbeiten. Mais uma vez, isso deve incitar-nos a reflectir na preparação, para o futuro, de estratégias mais eficazes. Darin besteht die Herausforderung der Beschäftigung in Europa: die Europäer dazu zu ermutigen, mehr Vertrauen in ihre eigenen Fähigkeiten zu haben. É esse o desafio do emprego na Europa: incitar os europeus a confiarem mais nas suas próprias capacidades.
  • erregen
  • erzeugen
  • reizen
  • schürenIch denke dabei an Inhalte, die geeignet sind, die Moral zu untergraben, Hass zu schüren oder kriminelle Verhaltensweisen zu fördern. Refiro-me a conteúdos passíveis de ser perversos, de incitar ao ódio ou de promover comportamentos criminais. (Beifall) Wie leicht es für eine Regierung ist, Kollegen, den Nationalismus zu schüren, anstatt ihn zu bekämpfen. (Aplausos) Quão fácil é, para um Governo, caros colegas, incitar ao nacionalismo em vez de combatê-lo.Ich hoffe, dass das Europäische Parlament seine Ablehnung des Prinzips der Kollektivverantwortung erneut bekräftigt, das verwendet wird, um Hass und Gewalt im Herzen Europas zu schüren. Espero que o Parlamento Europeu reitere a sua recusa do princípio da responsabilidade colectiva, utilizado para incitar ao ódio e à violência no coração da Europa.
  • verführen

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja