ViihdeTietovisatBlogitVaihtoautotHoroskooppiTV-ohjelmatReseptit

Sanan lever käännös ranska-saksa

  • erhebenDafür lohnt es sich, die Stimmen zu erheben. Cela vaut la peine d' élever sa voix. Deshalb bitte ich die Kollegen sich zu erheben. Je prie donc mes collègues de se lever. Deswegen muss Europa seine Stimme erheben. Dès lors, l'Europe doit élever la voix.
  • anheben
    Die Kommission will die Obergrenze vom bisherigen Betrag von 3000 auf 30 000 anheben. La Commission a proposé d’élever le plafond de 3 000 à 30 000 euros. Diese würde größere Mobilität fördern, aber auch den Standard in allen Institutionen anheben. Cela encouragerait la libre circulation et permettrait d'élever les normes au sein de chaque institution. Wir müssen die Qualifikationen anheben und europäische Bürger schulen und darüber hinaus unser Sozialmodell reformieren. Nous devons élever le niveau des qualifications et former les citoyens européens et nous devons aussi réformer notre modèle social.
  • aufgehen
    Wenn wir zu diesem politischen Mut fähig sind, wir alle, und unsere kleinen und mitunter großen Differenzen zur Seite schieben, dann wird vielleicht im Osten noch die Sonne aufgehen. Si tous ensemble nous parvenons à rassembler ce courage politique et à mettre de côté nos petites et parfois profondes divergences, il se pourrait que le soleil continue de se lever à l'Est.
  • heben
    und zweitens, heben Sie bitte die Hand. … et ensuite, de bien vouloir lever la main. Bitte heben Sie eine weiße Karte oder irgendeine andere hoch. Veuillez lever un carton blanc - ou un autre. Dann sollte ich gleich beide Hände heben. Personnellement, je devrais lever les deux mains.
  • abheben
  • AbkommendasWir werden erst an das Abkommen mit Moskau zur Beseitigung von Handelshemmnissen glauben, nachdem es ratifiziert und umgesetzt wurde. Nous ne croirons dans l'accord avec Moscou visant à lever les barrières commerciales qu'une fois qu'il sera ratifié et mis en œuvre.
  • anbrechen
  • ansteigen lassen
  • aufbringen
    Woher soll denn das Geld kommen, sollen wir das irgendwo rausschneiden, oder sollen wir zusätzlich Geld aufbringen, und wer bringt es auf? D'où doit donc venir l'argent, devons-nous le prélever ailleurs ou devons-nous trouver des fonds supplémentaires et chez qui les trouver? In diesem Sinne verweise ich darauf, wie wichtig innovative Finanzierungsmechanismen sind, um stabile und vorhersehbare Mittel aufbringen zu können. Je souligne dans ce sens l’importance de la mise en place de mécanismes de financement innovants, permettant de lever des ressources stables et prévisibles.
  • Aufgangder
  • aufgehen lassen
  • aufheben
    Weshalb sollten wir diese Sanktion dann aufheben? Pourquoi dans ce cas devrions-nous lever cette sanction? Wir dürfen die Sanktionen nicht aufweichen, wir dürfen die Sanktionen nicht aufheben! Nous ne devons pas assouplir les sanctions, nous ne devons pas les lever. Aktionspunkt für Europa: den Hausarrest von Dr. Fan aufheben. Point d'action pour l'Europe: lever l'assignation à résidence de M. Fan.
  • aufrichten
  • aufschütten
  • aufstehen
    Werden sie aufstehen und sagen "Wir lagen falsch"? Vont-ils se lever et dire, "Nous avions tort"? Werden die Kritiker aufstehen und sagen "Wir hätten nicht auf das Verbot von CMR-Stoffen bestehen sollen"? Les critiques vont-ils se lever et dire, "Nous avions tort d'insister pour que les CMR soient interdits"? Es wäre gut, wenn sie aufstehen, vorgestellt werden und idealerweise etwas sagen könnten. Il serait bienvenu qu’ils puissent se lever, être présentés et, idéalement, prendre la parole.
  • aufstocken
  • aufziehen
  • bauen
    Mit dem Warenpaket bauen wir Handelshemmnisse ab, die durch unterschiedliche technische Vorschriften in den Mitgliedstaaten entstanden sind. Ce paquet nous permet de lever les obstacles au commerce qui se sont dressés en raison des divergences en matière de règles techniques dans les États membres.
  • beenden
    Heut wird von der Kommission und in dem Bericht vorgeschlagen, diese Ausnahmeregelung zu beenden. Aujourd'hui, la Commission et ce rapport proposent de lever cette dérogation. Viertens an den Rat: Beenden Sie die Eurostat-Blockade! Quatrièmement, je souhaiterais demander au Conseil de lever le blocus d'Eurostat.
  • bergen
  • einsammeln
  • einwerben
  • emporheben
  • erhöhen
    Deshalb werden sich die unausgeschöpften Mittel wahrscheinlich erhöhen. Voilà pourquoi le reste à liquider va probablement s'élever. Wir müssen diese Bedingungen dazu nutzen, um das Anspruchsniveau zu erhöhen und andere in Gang zu bringen. Nous devons utiliser ces conditions pour élever le niveau d'ambition et inciter les autres à agir. Das Drama von Fukushima verlangt von uns vor allem, unsere Anforderungen im Bereich der nuklearen Sicherheit zu erhöhen. Le drame de Fukushima nous impose surtout d'élever nos exigences en matière de sûreté nucléaire.
  • errichten
    Wir sollten um unseren Kontinent keine Mauern errichten. Nous ne devrions pas élever des murs autour de notre continent. Es geht nicht darum, eine neue Barriere zu errichten, sondern ganz einfach die Erweiterung möglich zu machen, Herr Poettering. Il ne s'agit pas là d'élever une nouvelle barrière, mais tout simplement, Monsieur Poettering, de rendre possible l'élargissement. In wenigen Monaten legt das Europäische Parlament Empfehlungen vor, ob wir mit der Beseitigung dieses Zauns fortfahren oder einen noch höheren Zaun errichten sollen. Dans quelques mois, le Parlement européen présentera des recommandations nous indiquant s'il faut lever cette barrière ou en construire une encore plus haute.
  • gähren
  • gehen
    Diese Menschen sind Flüchtlinge; sie haben das Recht, abends sicher zu Bett gehen und morgens sicher aufstehen zu können. Ces personnes sont des réfugiés; elles ont le droit de dormir la nuit et de se lever le matin en sécurité. Im Namen der Gleichheit der Geschlechter sollen Frauen nunmehr ebenfalls arbeiten gehen, anstatt ihre Kinder zu erziehen. Conformément à l’esprit de l’égalité des genres, les femmes sont aujourd’hui également supposées travailler à l’extérieur au lieu d’élever leurs enfants. Sie in der Kommission gehen ja sogar so weit, die Mitgliedstaaten dazu zu zwingen, Beschränkungen aufzuheben, die manche bisweilen bereits haben. Vous, au sein de la Commission, allez jusqu'à obliger les États membres à lever les restrictions qu'ils ont parfois déjà mises en place.
  • Hebeln
  • heraufsetzen
  • hochfahren
  • hochheben
  • hochschrauben
  • hochsetzen
  • hochziehen
  • keimen
  • lüftenKönnte Herr Kinnock heute abend vielleicht schon einen Zipfel des Schleiers lüften? M. Kinnock pourra peut-être lever ce soir un coin du voile à ce sujet ? Trotz Unterdrückung und Folter konnten die internationalen Massenmedien den Schleier über diesem Wahlbetrug ein wenig lüften. Malgré la répression et la torture, les moyens de communication sociale internationaux ont en partie réussi à lever le voile sur la fraude électorale. Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ziel meines Redebeitrags ist es, den letzten Schleier der Scheinheiligkeit, der über der Haltung der Regierung von Khartum liegt, zu lüften. - Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, l’objectif de mon intervention est de lever le dernier voile d’hypocrisie autour de l’attitude du gouvernement de Khartoum.
  • lüpfen
  • sammeln
  • sich erheben lassen
  • stemmen
  • zeichnen
  • zucken
  • zusammenbekommen
  • zusammenkriegen

Katso myös

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja