BlogitViihdeHoroskooppiTV-ohjelmatReseptitTietovisatVaihtoautot

Sanan prendre käännös ranska-saksa

  • nehmen
    Ich danke ihm dafür, daß er das Protokoll sehr ernst nehmen wird. Permettez-moi de saluer l'engagement clair du commissaire à prendre ce protocole très au sérieux. Das muss ich erst mal selbst zur Kenntnis nehmen. Je dois en prendre note moi-même. Nehmen wir seine Äußerungen zur Kenntnis. Permettez-moi de prendre note de ses commentaires.
  • annehmen
    Diese Lösung kann verschiedene Formen annehmen. Cette solution peut prendre diverses formes. Möge der Rat auch seine Verantwortung annehmen! Puisse le Conseil prendre lui aussi ses responsabilités! Die Schengen-Zusammenarbeit kann viele verschiedene Formen annehmen. La coopération dans le cadre de Schengen peut prendre de nombreuses formes.
  • fangen
  • greifen
    Also müssen wir zu solch drastischen Maßnahmen wie einem Moratorium greifen. D'où la nécessité de prendre des mesures aussi drastiques que l'introduction d'un moratoire. Wir untersuchen derzeit, was sonst noch getan werden kann, um der kleinen Küstenfischerei unter die Arme zu greifen. Nous sommes en train d’examiner quelles mesures supplémentaires nous pouvons prendre pour aider la petite pêche côtière. Anderenfalls muss mein Land - Portugal - gemeinsam mit der EU zu drastischen Maßnahmen greifen. Dans le cas contraire, mon pays, le Portugal, et l'Union européenne devront prendre des mesures drastiques.
  • abhorchen
  • AbkommendasKonzentrationen und Zusammenschlüsse von Unternehmen unterliegen diesem Abkommen nicht. Le pays dans lequel les activités restrictives sont pratiquées est, dans ce cas, prié de prendre des mesures. Das Warschauer Abkommen scheint die Fluggesellschaften zu bevorzugen. La Convention de Varsovie semble prendre parti pour les compagnies aériennes. Nehmen wir beispielsweise die Fluggastdaten und das Abkommen mit den USA. Permettez-moi de prendre les données sur les passagers et l'accord avec les États-Unis comme exemple.
  • akzeptieren
    Diesen Vorschlag können wir akzeptieren. Nous pouvons prendre acte de cette suggestion. Außerdem können wir die Forderung nicht akzeptieren, Entscheidungen zur Harmonisierung von Steuern mit qualifizierter Mehrheit zu treffen. Nous devons prendre garde à ne pas institutionnaliser une Europe à deux vitesses, comme le ferait la consécration du Conseil des X de l'euro par le Traité. Kann der Rat diese Situation akzeptieren, und wenn nicht, welche Maßnahmen schlägt er zur Lösung dieses Problems vor? Le Conseil est-il satisfait de cette situation et, dans le cas contraire, quelle mesure suggère-t-il de prendre?
  • angeln
  • Anstalten machen
  • antreten
    Ich begrüße vieles von dem, was Herr Prodi heute über die Art und Weise, in der die Kommission künftig ihr Amt antreten und ausüben soll, gesagt hat. J'approuve une grosse partie des choses qu'il a dites aujourd'hui sur la manière dont la Commission devrait prendre ses fonctions et les exercer. Das wird Aufgabe eines neuen Parlaments und einer neuen Kommission sein, die 2004 ihr Amt antreten. Une fois que le nouveau Parlement et la nouvelle Commission auront été créés en 2004, il leur appartiendra de prendre ces décisions. Meine Frage an den Herrn Kommissar ist, wie er dieses Erbe antreten wird, welche Konsequenzen er aus dieser Kritik ziehen wird und was er in diesem Bereich machen wird. Je demande au commissaire ce qu'il va faire de ce dont il a hérité là et quelles mesures il va prendre en réponse à cette critique et dans ce domaine.
  • behändigen
  • betreten
  • dauernDas könnte bis zu drei Monate dauern. Cela pourrait prendre jusqu' à trois mois. Bekanntlich wird das aber eine gewisse Zeit dauern. On sait pourtant bien que cela va prendre du temps. Da bin ich voll und ganz Ihrer Meinung, aber das Ganze wird seine Zeit dauern. Je suis tout à fait d'accord avec cela, mais cela va me prendre du temps d'y parvenir.
  • eingeben
  • einnehmen
    Dazu müßte doch die Europäische Union eine Position einnehmen. L'Union européenne désirerait prendre position à ce sujet. Es muss eine klare und entschiedene Position zu Russland einnehmen. Elle doit prendre une position claire et décidée vis-à-vis de la Russie. Wir wollen weltweit eine Erfolg versprechende Stellung in der Informationsgesellschaft einnehmen. Nous voulons prendre, dans le monde entier, une place favorable dans la société de la connaissance.
  • einschlagenWelche Richtung wollen wir einschlagen? Quelle direction allons-nous prendre? Welche Richtung sollen wir also einschlagen? Quelle direction prendre, cependant? Diesen Weg sollten wir unter keinen Umständen einschlagen. Nous ne devrions vraiment pas prendre cette voie.
  • entern
  • ergreifenWir müssen Maßnahmen ergreifen, um dies zu stoppen. Nous devons prendre des mesures afin de mettre fin à cette situation. Ich fordere Sie auf, eine Initiative zu ergreifen. Je vous demande de prendre une initiative. Im Übrigen kann Europa Initiativen ergreifen. Et puis alors, l'Europe peut prendre des initiatives.
  • fallen
    Da die Frauen mittellos sind, fallen sie diesen Täuschungen häufig leicht zum Opfer. En raison de leur situation de pauvreté, elles se laissent souvent prendre au piège. Der Europäische Rat hat erklärt, dass im Jahr 2007 endlich eine Entscheidung fallen muss. Le Conseil européen a déclaré qu'il faudrait prendre une décision à cet égard en 2007. Wenn die Europaabgeordneten morgen den Deal des Rates, den dieser nicht zur Verhandlung stellt, akzeptieren, dann fallen sie damit einem gewaltigen Schwindel zum Opfer. Si les députés européens adoptent demain l’accord à prendre ou à laisser du Conseil, ils auront été victimes d’une énorme escroquerie.
  • fassen
    Es ist nun an der Zeit, einen Beschluss zu fassen. Il est grand temps de prendre une décision. Es ist an der Zeit, den Stier bei den Hörnern zu fassen. Il est temps de prendre le taureau par les cornes. Wir sollten auch versuchen, die Beschlüsse gemeinsam zu fassen. Nous devrions aussi tenter de prendre des décisions tous ensemble.
  • fressen
  • grapschen
  • holen
    Gott sei Dank holen die Frauen allmählich auf. Grâce au ciel, les femmes commencent à prendre les choses en main. Vor allem müssen wir diesen Bereich aus dem Abseits holen und Betroffene integrieren. Avant tout, nous devons faire la lumière sur ce sujet et prendre en considération les personnes souffrant de ce type de troubles. Wurden Anstrengungen unternommen, sie mit ins Boot zu holen, damit wir einheitlicher an die UN-Mission im Tschad bzw. die Mission der Europäischen Union im Tschad herangehen können? Des efforts ont-ils été accomplis pour prendre en compte leur avis et ainsi adopter une approche plus unifiée de la mission de l'ONU, ou de la mission de l'Union européenne, en partance pour le Tchad?
  • in Anspruch nehmenDies dürfte nicht allzu viel Zeit in Anspruch nehmen. Cela ne devrait pas prendre trop de temps. Darüber hinaus kann die Umsetzung fünf oder sechs Jahre in Anspruch nehmen. De plus, sa mise en œuvre risque de prendre cinq ou six ans. Berichterstatter. - Frau Präsidentin, ich bedaure, die Zeit des Parlaments in Anspruch nehmen zu müssen. rapporteur. - (EN) Madame la Présidente, je suis désolé de prendre le temps du Parlement.
  • kapern
  • kappen
    Das LoméAbkommen schließt diese Möglichkeit ein, aber sie wird aus gutem Grund nur verhalten angewandt, denn es ist allemal besser, im Gespräch zu bleiben, statt Verbindungen zu kappen. Dans une relation adulte, il doit être possible d'exercer une critique, et au besoin, de prendre des sanctions pouvant aller jusqu'à la suspension de la coopération.
  • loslaufen
  • mitnehmen
    Schweden kann vorangehen und andere auf diesem Weg mitnehmen. La Suède peut prendre la tête du mouvement et inciter les autres à la suivre. Wir sollten gehen und unsere zwei Millionen Euro pro Stunde mitnehmen, das wäre für uns alle besser. Nous devrions partir, prendre nos deux millions d'euros par heure, et nous ferions mieux de tout arrêter. Ich glaube, dass wir gerade bei der Reform des Eisenbahnwesens die Arbeitnehmer mitnehmen müssen. Je crois que nous devons veiller, dans le cadre de cette réforme des chemins de fer, à prendre en compte le sort des travailleurs.
  • Prisedie
  • schlagen
    Diesbezüglich können wir uns eigentlich nur selbst an die Brust schlagen. En fait, nous ne pouvons nous en prendre qu'à nous-mêmes à cet égard. Welche Schritte unternehmen Sie oder schlagen Sie vor, um diejenigen zur Rechenschaft zu ziehen, die ganz offensichtlich in Ihrem Namen gewalttätig geworden sind? Quelles mesures allez-vous prendre ou entendez-vous prendre pour faire en sorte que les personnes qui ont eu recours, apparemment en votre nom, à la violence rendent des comptes? Das ist nur zu begrüßen. Sie schlagen hier unter anderem vor, Maßnahmen in Richtung einer gemeinsamen Grenzkontrolle zu setzen. À ce sujet, vous proposez, entre autres, de prendre des mesures visant à établir un contrôle commun des frontières.
  • sonnenbaden
  • sünnelen
  • tölten
  • unterhaken
  • verabreden

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja