Sanan coda käännös italia-portugali
- caudaSão como uma cobra que morde a sua própria cauda.È come un serpente che si morde la coda. É imperiosa a proibição de se castrarem os suínos, bem como do corte das caudas e do corte de dentes. La castrazione dei maiali, il taglio della coda e dei denti vanno aboliti. A Alemanha está na cauda do crescimento na "Eurolândia" , não atingindo sequer 2,2%. La Germania è divenuta il fanalino di coda della crescita in Eurolandia con un tasso che non raggiunge neppure il 2,2 per cento.
- filaMuitos cidadãos do Zimbabué esperaram horas em filas e, mesmo assim, não puderam votar.Molti cittadini sono restati in coda per ore e non hanno comunque potuto votare. Em Varsóvia, todos os dias vejo pessoas em fila para receberem uma tigela de sopa. A Varsavia ho visto una coda di persone in attesa di una scodella di zuppa ogni giorno. Nos piores dias, são necessárias mais de 100 horas para atravessar a fronteira, com filas de mais de 400 camiões. Nei casi più malaugurati ci vogliono più di cento ore per attraversare la frontiera, con oltre 400 autocarri in coda.
- raboComo se costuma dizer, o gato morde-se no rabo. Per così dire, il gatto si mordeva la coda. É, de facto, um ultraje a esta câmara, uma vergonha para o Parlamento, vir aqui meter o rabo entre as pernas e eximir-se a responsabilidades, como o senhor Comissário Kinnock veio fazer. Sgattaiolare in questo modo davanti alle proprie responsabilità, con la coda fra le gambe, come Kinnock ha appena fatto, è un'offesa verso questa Assemblea, nonché una vergogna per questo Parlamento. Subitamente, quando as pessoas perceberam do que se tratava, fugiram com o rabo entre as pernas e, desde então, ainda não pararam, receosos de os eleitores lhes dizerem não outra vez. Improvvisamente, quando i cittadini hanno capito, correvano con la coda tra le gambe e continuano a correre da allora, pietrificati dall'idea che gli elettori possano respingerli nuovamente.
- alinhamento
- coda
- fileira
- linha
- pilha