VaihtoautotHoroskooppiReseptitTietovisatTV-ohjelmatViihdeBlogit

Sanan sair käännös portugali-ranska

  • sortir
    Cette question doit sortir, aurait dû sortir, rapidement de l'ordre du jour. Esta questão tem de sair, precisava de sair rapidamente da ordem do dia. Et comment entendons-nous en sortir? E de que forma tencionamos sair dessa crise? Comment sortir de cette situation? Como podem eles sair desta situação?
  • partir
    Son épouse a été autorisée à partir. A sua esposa foi autorizada a sair. Comment faire avancer les choses à partir de là? Como podemos sair desta situação? Seuls six d'entre eux ont accepté de partir. Six personnes sur 3 400! Apenas seis concordaram sair - seis num total de 3 400 pessoas!
  • quitter
    Le trafic doit quitter le réseau routier. O tráfego tem de sair das estradas.Je sais, j'ai dû quitter cet endroit avant de m'en rendre compte. Eu sei, tive de sair daqui antes de me aperceber disso. Il lui a également été interdit de quitter le pays. Foi-lhe igualmente negado o direito a sair do país.
  • aboutir
    Copenhague devrait aboutir à davantage qu'une simple déclaration d'intention. De Copenhaga não pode sair uma mera declaração de intenções. Copenhague devrait, au minimum, aboutir à des engagements politiques contraignants et à un calendrier qui permettra d'adopter un accord post-Kyoto en juin 2010, à Bonn. De Copenhaga devem sair, pelo menos, os compromissos políticos vinculativos e o calendário que permita, em Junho de 2010, em Bona, a aprovação de um acordo pós-Quioto.
  • déboucher
  • dégager
    Le message qui doit se dégager de la présente session est donc clair, et tient en deux mots : libéralisation et transparence. Logo, a mensagem que deve sair desta reunião é clara e deve ser dupla: liberalização e transparência.
  • descendre
    «Du coin de l’œil, l’accusé a vu un jeune garçon descendre du bus. "Pelo canto do olho, o acusado viu um jovem sair do autocarro.Aucune présidence n'a eu le privilège de voir les peuples d'Europe descendre dans la rue et adopter une position commune. Nenhuma outra Presidência teve o privilégio de ver os povos da Europa sair para a rua e tomar uma posição comum. Je rêve du jour où je pourrai descendre du train à Paris et lire une enseigne qui dit: "Centrica - pas encore aux mains des Russes - alimente des millions de Parisiens en électricité ". Sonho com o dia em possamos sair do comboio em Paris e ler um cartaz que diga: 'A Centrica - que ainda não está nas mãos dos russos - fornece energia a milhões de parisienses.
  • donner
    Monsieur le Président, les indications que vous venez de donner à Mme Jackson ne privent-elles pas cet exercice de tout son intérêt? Se sabemos que não vai haver qualquer votação nominal, podemos todos sair e ir almoçar! Il faut ensuite décharger les animaux, leur accorder un repos de 24 heures, les nourrir et leur donner à boire. Ao fim desse tempo, é necessário deixar sair os animais, que devem ter um período de repouso de 24 horas, ser alimentados e dessedentados. Nous devons donner aux pays en développement une chance de pouvoir sortir de la crise par leurs propres moyens. Temos de dar aos países em desenvolvimento a oportunidade de sair da crise pelos seus próprios meios.
  • ressortirCes emplois doivent ressortir davantage. Estes postos de trabalho têm de sair da zona cinzenta.C'est là le signal qui doit ressortir du débat d'aujourd'hui. Esse é o sinal que tem de sair do debate de hoje.La résistance de la population japonaise nous rassure quant à la capacité du Japon à surmonter cette tragédie et à en ressortir plus fort que jamais. A resiliência do povo japonês reforça a nossa confiança de que o Japão conseguirá ultrapassar essa tragédia e sair dela ainda mais forte do que antes.
  • s'en allerAvancez avec vigueur, envoyez un message clair: Moubarak doit à présent s'en aller. Opte pela firmeza e envie uma mensagem clara: Hosni Mubarak deve sair já. Il aurait pu isoler Khadafi à Tripoli et le forcer à s'en aller ou à être anéanti. Poderia ter isolado Kadafi em Tripoli, obrigando-o a sair ou afastando-o.
  • s'engager
  • se casser
  • se déconnecter
  • se délogger
  • se désauthentifier
  • sortir avecToutefois, nous ne pourrons en sortir avec un projet médiocre, mais avec de l'imagination, du courage politique et en nous dotant des moyens nécessaires pour effectuer des changements réels. Contudo, não podemos sair dela com um projecto medíocre, mas, sim, com imaginação, coragem política e dotando-nos dos meios necessários para provocar mudanças reais.
  • tirer
    Le tourisme en Algarve, par conséquent, ne peut que tirer avantage de ce nouveau système. E por isso, o turismo algarvio só sairá beneficiado com este novo regime. Je voudrais demander au commissaire de tirer le meilleur de cette note et de le mettre en pratique. Lanço um apelo ao Senhor Comissário para que deixe sair cá para fora as palavras desse documento e as ponha em prática. C'est la recherche et l'innovation qui nous aideront à nous tirer de l'impasse économique dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui. O que nos ajudará a sair do impasse económico em que nos encontramos é precisamente a investigação e inovação.
  • voiles

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja