TietovisatReseptitBlogitViihdeHoroskooppiVaihtoautotTV-ohjelmat

Sanan tocar käännös portugali-saksa

  • berühren
    Das könnte die heikle Frage der staatlichen Souveränität berühren. Trata-se de uma eventualidade que podia tocar na questão sensível da soberania dos Estados. Mitglied der Kommission. - (CS) Meine Damen und Herren! Eine Aussprache zu einem solch wichtigen Thema muss auch andere Themen, die direkt oder indirekt damit im Zusammenhang stehen, berühren. Senhoras e Senhores Deputados, um debate sobre um assunto tão importante terá de tocar noutros temas directa ou indirectamente relacionados com o mesmo. Ein um das andere Mal erklimmen wir langsam und mühevoll eine Steigung, und wenn es scheint, dass wir beinahe den Himmel berühren, stürzen wir schwindelerregend auf Null zurück. Repetidas vezes, lenta e penosamente, subimos um declive e, quando parece que estamos prestes a tocar o céu, desabamos vertiginosamente até ao nível zero.
  • spielen
    Hätte er einen Arbeitsplatz in der Industrie gehabt, hätte er die Sicherheitshinweise nicht lesen können, doch er fing an, im Orchester von Covent Garden zu spielen. Se tivesse um emprego na indústria, não teria conseguido ler os sinais de segurança, mas conseguiu ir tocar na orquestra de Covent Garden. Wollen wir unsere Autoren wirklich auf mittelalterliche Gaukler reduzieren, die auf der Straße spielen, eine Mütze auf den Boden legen und hoffen können, dass ihnen jemand Almosen gibt? Será que vamos reduzir os nossos autores à condição de trovadores medievais que podem tocar no meio da rua com um gorro no chão, esperando que alguém lhes dê esmola? Vielleicht sollten wir jetzt die Flagge noch öfter zeigen und die Hymne noch öfter spielen, um zu zeigen, dass so etwas nicht verloren gehen kann, weil es einfach da ist. Talvez devamos agora mostrar a bandeira mais vezes e tocar o hino com maior frequência para mostrar que não podemos perder estas coisas, que estas coisas existem.
  • läuten
    Vielleicht sollten wir läuten. Talvez pudéssemos tocar as campaínhas. Ich finde es peinlich, und es ist ein Mangel an Respekt vor diesem Haus, daß Telefone läuten, während Erklärungen abgegeben werden. Creio que isto é vergonhoso e que, telefones a tocar enquanto estamos a trabalhar, constitui uma falta de respeito a esta assembleia. Denn die Alarmglocken läuten, noch ist der gordische Knoten nicht durchgehauen, aber das Parlament, hoffe ich, lässt nicht locker. É que o alarme está a tocar, o nó górdio ainda não foi cortado, mas o Parlamento, assim o espero, não desiste.
  • abspielen
  • anfassen
    Ja. Aber das ist schlecht, und sie sind keine „heilige Kuh“, die man nicht anfassen darf. Sim, mas o acordo é mau, e os contingentes não são uma “vaca sagrada” em que não se possa tocar. Sie werden den Euro anfassen können, und deshalb wird das Vertrauen in den Euro ab diesem Zeitpunkt steigen. Poderão tocar no euro e, por esta razão, a confiança no euro aumentará a partir desta data. Im Deutschen gibt es ein Wort, das heißt "begreifen " im Sinne von verstehen, aber in diesem Wort "begreifen " ist das Anfassen mit dabei. Na língua alemã existe a palavra "begreifen" com a conotação de "perceber" , mas nesta palavra também está presente a ideia de "agarrar, tocar" .
  • anlanden
  • anlegen
  • anschneiden
  • ansprechen
    Wenn Sie gestatten, möchte ich nur noch kurz einige Punkte ansprechen. Gostaria de tocar apenas em alguns pontos, se me permitem. Einen Punkt darf ich noch ansprechen, und zwar die Importe aus Drittländern. Gostaria de tocar ainda num outro ponto, concretamente, as importações de países terceiros. Herr Präsident, ich habe eine Bemerkung zur Geschäftsordnung. Herr Purvis hat die meisten Punkte bereits genannt, die auch ich ansprechen wollte. Senhor Presidente, um ponto de ordem: o senhor deputado Purvis cobriu uma grande parte dos pontos que eu queria tocar.
  • antreiben
  • aufführen
  • auflegen
  • Berührungdie
  • erwähnen
  • fühlen
  • hinauswerfen
  • klingeln
  • lauten
  • rührenDas könnte die heikle Frage der staatlichen Souveränität berühren. Trata-se de uma eventualidade que podia tocar na questão sensível da soberania dos Estados. Als Chirurg hätte dieser Grundsatz es mir verboten, jemals ein Operationsmesser auch nur anzurühren. Enquanto cirurgião, este princípio ter-me-ia proibido de tocar num bisturi. 'Wenn Sie ihn anrühren, sind Sie tot', wurde ihr zugerufen. Uma enfermeira tenta puxá-lo para o interior. "Se lhe tocar, é uma mulher morta", dizem-lhe.
  • spüren
    Ich konnte ihren Schmerz beinahe körperlich spüren, den Schmerz dieser Frau wirklich empfinden. Quase consegui tocar a sua dor, sentir verdadeiramente o seu sofrimento.
  • streichen
  • tangieren
  • treiben
  • Verantwortung übernehmen
  • vor die Tür setzen

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja