BlogitVaihtoautotReseptitTietovisatHoroskooppiViihdeTV-ohjelmat

Sanan vor käännös saksa-puola

  • przedPrzed Parlamentem stoi wielkie zadanie. Das Parlament steht vor einer großen Aufgabe. Przed głosowaniem nad poprawką 2: Vor der Abstimmung über Änderungsantrag 2: Przed głosowaniem nad poprawką nr 88: - Vor der Abstimmung über Änderungsantrag 88:
  • do przoduSą to pełne zaangażowania postulaty, które pomogą iść do przodu. Das sind engagierte Vorschläge, die uns weiterbringen. Jest to krok do przodu, lecz bezpośrednia pomoc z Zachodu jest wciąż wykluczona. Das ist ein Schritt nach vorn. Direkte Hilfe aus dem Westen jedoch ist nach wie vor ausgeschlossen. Niemniej jednak dopóki Haitańczycy nie będą mieli prezydenta i premiera zdolnych do przewodzenia narodowi, nie będą w stanie ruszyć do przodu. Aber bis sie einen Präsidenten und einen Ministerpräsidenten bekommen, der ihnen als Führungskraft vorangehen kann, werden sie keine Chance haben, Fortschritte zu erzielen.
  • naprzódRobimy jeden krok naprzód i dwa wstecz. Wir machen einen Schritt vor und zwei zurück. Byłbym wdzięczny za to wsparcie i sugeruję, aby dalej iść naprzód możliwie szybko. Ich wäre für diese Unterstützung sehr dankbar und schlage vor, dass wir so schnell wie möglich weitermachen. Przedmiotowe uregulowanie będzie oznaczało krok naprzód zwłaszcza dla osób o ograniczonej sprawności ruchowej. Diese Verordnung wird vor allem für Personen mit eingeschränkter Mobilität einen Fortschritt darstellen.
  • od- Przed głosowaniem nad poprawkami od 1 do 4: - Vor der Abstimmung über Änderungsanträge 1 bis 4: Sprawozdanie komisarza Barniera jest gotowe od 2006 roku. Der Bericht von Herrn Barnier liegt seit 2006 vor. W omawianych przepisach nie proponujemy zwolnienia od podatku VAT. Wir schlagen nicht vor, dass eine Mehrwertsteuerbefreiung in die Rechtsvorschriften aufgenommen werden soll.
  • podSzczególnie chcę podziękować Parlamentowi. Ich möchte vor allem dem Parlament danken. Chciałbym szczególnie podziękować panu posłowi Bloklandowi. Vor allem möchte ich Herrn Blokland danken. "UE 2020” powinna wysłać rachunek pod właściwy adres. Die Strategie "Europa 2020" sollte die Rechnung vor die richtige Tür legen.
  • przedtemPolityka w obu dziedzinach musi być wzajemnie powiązana jak nigdy przedtem. Diese beiden müssen wie nie zuvor aufeinander ausgerichtet werden. W obliczu katastrofy tego typu uważam, że stworzenie europejskich sił ochrony ludności jest potrzebne bardziej niż kiedykolwiek przedtem. Vor dem Hintergrund einer derartigen Katastrophe denke ich, dass die Einrichtung einer europäische Zivilschutztruppe mehr denn je notwendig ist. Przedtem nie był to problem gospodarek wschodzących; dwa lata temu można było słyszeć, że to nie one powinny zajmować się problemem zmiany klimatu. Dies war bisher kein Thema für Schwellenländer; vor zwei Jahren hätten die Schwellenländer gesagt, dass sie sich nicht mit dem Klimawandel befassen müssen.
  • przyW trakcie pisania sprawozdania przyświecały mi cztery cele: Bei der Erarbeitung meines Berichts schwebten mir vier Ziele vor: Takie zdecydowane głosowanie wyświadczy olbrzymią przysługę, szczególnie obywatelom Rumunii. Dieses deutliche Abstimmungsergebnis wird vor allem uns Rumänen sehr zugutekommen. Nie wspomina się w niej ani słowem o ochronie Arktyki przy wykorzystaniu celów i standardów. Der Schutz der Arktis mit Zielen und Standards kommt nicht vor.
  • temuTo było pięć lat temu, powtarzam, pięć lat temu. Dies geschah vor fünf Jahren, ich wiederhole es, vor fünf Jahren. Mówiłem już o tym jakiś czas temu. Darüber habe ich vor einigen Tagen gesprochen. Dwadzieścia lat temu zdawał sobie Pan z tego sprawę. Sie wussten das vor zwanzig Jahren.
  • w obecnościTeraz misja obserwacyjna UE stanowi jedyny przejaw obecności międzynarodowej w regionie. Nun zeigt nur noch die Beobachtermission der Europäischen Union internationale Präsenz vor Ort. Wysłuchania te odbędą się w Parlamencie Europejskim w obecności Parlamentu i Komisji. Diese Hearings werden im Europäischen Parlament und vor Parlament und Kommission stattfinden.
  • w obliczuStoimy w obliczu gigantycznego kryzysu strategicznego. Wir stehen vor einer gewaltigen strategischen Krise. Stoimy także w obliczu nowego ładu światowego. Gleichwohl stehen wir auch vor einer neuen Weltordnung. Stoimy również w obliczu ważnego wyzwania humanitarnego. Wir stehen auch vor einer wichtigen humanitären Herausforderung.
  • wcześniejPodobnie jak wcześniej, również i teraz wiodąca rola UE ma kluczowe znaczenie. Die Führungsrolle der EU ist nach wie vor von entscheidender Wichtigkeit. Jednak jak już wcześniej wspomniałem, bezpieczeństwo musi mieć pierwszeństwo. Aber wie gesagt, Sicherheit geht auf jeden Fall vor. Niektóre z nich kilka lat wcześniej wydawały się prawie niemożliwe. Einige davon wären noch vor ein paar Jahren schlichtweg unmöglich gewesen.
  • zMoi poprzednicy proponowali to już wiele lat temu. Meine Vorgänger schlugen dies vor vielen Jahren vor.
  • z powoduCeny oliwy z oliwek osiągnęły przed czterema laty rekordowy poziom z powodu niekorzystnych warunków klimatycznych. Die Preise für Olivenöl haben vor vier Jahren aufgrund ungünstiger klimatischer Bedingungen einen Rekordstand erreicht.

Katso myös

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja