Sanan quedar käännös espanja-saksa
- abbleiben
- aufschieben vertagen
- ausfallen
- aushaltenAber vor allem möchte ich dem Berichterstatter, der all die Jahre viel hat aushalten müssen, meine Bewunderung und meinen Respekt zollen. Considero que en el Acta literal de las sesiones debe quedar constancia del magnífico trabajo desarrollado por el Sr. Vandergheist, a quien veo aquí sentado.
- aussetzenAnsonsten kann man die Postdienste allen Anforderungen und Beschränkungen des Marktes aussetzen. De otro modo, los servicios postales pueden quedar supeditados a todas las exigencias e imposiciones del mercado.
- behaltenDie Postdienste werden hingegen die Bereiche behalten, an denen die privaten Betreiber nicht interessiert sind. Las administraciones de servicios postales se quedarán, a su vez, lo que no interesa a la ambición de los operadores privados. Sollten sie dies nicht erreichen, werden sie die Abfälle im eigenen Land behalten müssen, soviel steht fest. Y si no lo consiguen se tendrán que quedar con los residuos en su propio país, eso está claro. Des Weiteren muss darüber hinaus klar sein, dass Zulassungen, die vor dem Inkrafttreten der vorgesehenen Verordnung gewährt worden sind, ihre Gültigkeit behalten. Además, ante todo debe quedar claro que las autorizaciones concedidas previo a la entrada en vigor del Reglamento previsto van a seguir siendo válidas.
- belassenIch denke, wir sollten es bei einer klaren und einfachen Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 4056/86 belassen. Creo que podría quedar en una simple y clara derogación del Reglamento (CE) nº 4056/86. Gleichzeitig dürfen wir unsere Ansprüche nicht zu hoch schrauben, denn das hieße, wir würden es lediglich bei schönen Worten belassen. Al mismo tiempo, no debemos querer demasiado, ya que sólo nos quedaríamos en palabras bonitas. Dabei sollte man es belassen, und deswegen kann ich nur hoffen, Frau Wallström, dass der Rat Ihre Initiative deutlich stoppen wird. Ahí es donde debería quedar este asunto y por tanto solo me cabe esperar, Comisaria Wallström, que el Consejo ponga coto decidido a su iniciativa.
- bleibenIch habe keine Zeit und kann nicht bleiben. No tengo tiempo y no me puedo quedar. Diese Politik wird nicht unbeantwortet bleiben. Esta política no quedará sin respuesta. Dieser Makel wird Feira anhaften bleiben. Esta mácula quedará inherente a Feira.
- passen
- treffenDas wäre auf jeden Fall noch vor den Treffen des Rates, also vor dem 30. September, so dass wir vorher noch eine Debatte führen können, die wir auch mit einer Entschließung abschließen können. En todo caso, la fecha seguiría siendo anterior al 30 de septiembre y a la reunión del Consejo, por lo que el debate podría quedar cerrado previamente mediante la aprobación de una resolución. Sollte die militärische Führung nicht zu einem konstruktiveren Dialog mit der Opposition finden, dann bleibt uns in der Tat nichts anderes übrig, als diese Entscheidung zu treffen. Si los dirigentes militares no entablan un diálogo constructivo con la oposición, no nos quedará más remedio que tomar esta decisión. Im Gegenteil, die Unterschiede zwischen den beiden Organisationen müssen berücksichtigt und ihre Unabhängigkeit gewahrt werden, vor allem wenn es darum geht, Entscheidungen zu treffen. Al contrario: deben tenerse plenamente en cuenta las diferencias entre las dos organizaciones, y su independencia debe quedar intacta, especialmente en lo que respecta a la toma de decisiones.
- verbleibenSie sagen, dass keine Rückstände auf den Produkten verbleiben. Afirma que no quedarán residuos en los productos. Die Wahl der Instrumente muss in den Händen der Mitgliedstaaten verbleiben. La elección de los instrumentos debe quedar en manos de los Estados miembros. In Luxemburg sollen höchstens noch technische Dienststellen wie Druckerei und Übersetzungsdienst verbleiben. En Luxemburgo quedarían a lo sumo servicios técnicos como el servicio de impresión o el servicio de traducción.
- vorkommen
- wirkenEntscheidungen, die in dieser Zeit getroffen werden, die Fürsorge und die Liebe, die ein Kind empfängt, und die Sicherheit, die es verspürt, wirken sich auf sein ganzes Leben aus. Las decisiones adoptadas entonces, los ciudados y el amor recibidos y la seguridad que haya sentido un niño quedarán reflejados a lo largo de toda la vida de la persona. Deshalb habe ich die äußerst bedeutende und legitime Forderung des Europäischen Parlaments, eng in das Wirken des Rates in diesem Bereich einbezogen zu werden, unterstützt. Por ello he dado mi apoyo a la petición del Parlamento Europeo, muy fuerte y legítima, de quedar asociado estrechamente a la acción del Consejo en este ámbito.