Sanan modo di dire käännös italia-ruotsi
- ordspråkettDet finns ett gammalt tyskt ordspråk som lyder ”Alla vägar bär till Rom”.Secondo un vecchio modo di dire tedesco, molte strade portano a Roma. Med hänvisning till vad han beskrev som ett allmänt grekiskt ordspråk skrev Plinius .Riferendosi a ciò che definì come un diffuso modo di dire greco, Plinio scrisse: “” (“si dice che l’Africa apporti sempre qualche novità”). Jag skulle med ett tyskt ordspråk vilja säga: Att fråga om inträde är inte svårt, att vara och bli medlem däremot.Vorrei esprimere questo pensiero parafrasando un modo di dire tedesco: Non è difficile richiedere l'adesione, quanto diventare e rimanere membri dell'Unione.
- talesättettVi har ett talesätt – ett dåligt grannskap är en turkisk förbannelse.Abbiamo un modo di dire: un pessimo vicino è una maledizione turca. Det finns ett tjeckiskt talesätt som lyder ”den som ger snabbt ger dubbelt”.Nella lingua ceca, abbiamo un modo di dire che recita: "Chi dà presto dà il doppio.” Ett annat talesätt hemifrån är ”det var i alla fall ingen som dog”. Men så är det inte längre – människor dör faktiskt.Un altro modo di dire nel mio paese è “Almeno non è morto nessuno!”, ma quest’affermazione non è più vera: la gente muore.