TV-ohjelmatTietovisatViihdeHoroskooppiReseptitVaihtoautotBlogit

Sanan parar käännös portugali-saksa

  • aufhören
    Die Fehlschlüsse der Vergangenheit müssen aufhören. O paralogismo do passado tem de parar. Deswegen darf man einfach nicht aufhören, darüber zu sprechen. É por isso que não podemos parar de falar sobre esta questão. Die Hamas muss damit aufhören, Raketen auf Israel abzufeuern. O Hamas tem de parar de lançar rockets contra Israel.
  • stoppen
    Sie ist groß und gewichtig und, sobald sie einmal ins Rollen gekommen ist, nur schwer zu stoppen. É grande, pesada e muito difícil de parar uma vez que se pôs em marcha. Europa muss sich einig sein, gewiss, jedoch einig darin, 'Nein' zu sagen und um diesen Krieg zu stoppen. A Europa deve, certamente, estar unida, mas deve estar unida para dizer "não" e para parar esta guerra.
  • anhalten
    Bitte lassen Sie uns anhalten und zuhören. Por favor, vamos parar e ouvir. Fahrer geraten in unvorhergesehene Staus, derentwegen sie häufiger anhalten müssen als beispielsweise für Essenpausen. Os motoristas são confrontados com filas de tráfego inesperadas que os obrigam a parar com maior frequência, por exemplo, para comer. Die Geschichte akzeptiert jedoch keine Übergänge, sie lässt uns weder die Zeit anhalten noch erlaubt sie uns, abzuwarten, bis etwas geschieht. Porém, a história não admite transições, não nos deixa parar o relógio nem nos permite esperar por que outras coisas aconteçam.
  • aufhalten
    Das Ergebnis ist ein Sieg derjenigen, die den europäischen Prozess aufhalten wollen und ihn ablehnen. Ele constitui uma vitória para aqueles que querem parar e dizer "não" . Nein, auch ich denke nicht, dass sich der Zug noch aufhalten lässt. Não, também não creio que seja possível parar o comboio. Wenn man diese Bewegung ignoriert, so ist das, als wollte man einen Tornado mit dem Fähnchen eines Signalwärters aufhalten. Ignorar este movimento é como querer parar um tornado com uma bandeirola de sinaleiro.
  • abbrechen
    Wir werden den Erweiterungsprozess nicht abbrechen, und auch die Arbeit an der Europäischen Verfassung kommt nicht zum Erliegen. Não vamos parar o alargamento e não vamos deixar de elaborar uma constituição europeia.
  • abstellen
    Wir können nicht die Fleischproduktion von heute auf morgen abstellen, denn die Kälber sind bereits in den Mutterkühen drin. Não podemos parar de um dia para o outro com a produção de carne, pois os vitelos já estão na barriga das mães.
  • abwehren
  • arretieren
  • aufgeben
    Daher dürfen wir nicht aufgeben. É por isso que não devemos parar.
  • aufhängen
  • beenden
    Beenden Sie die Verschwendung von Steuergeldern und hören Sie auf zu träumen! Vamos parar de desperdiçar o dinheiro dos contribuintes e vamos parar de sonhar! Natürlich wäre es ein Fehler, unsere Bemühungen an dieser Stelle zu beenden. Como é evidente, seria um erro parar aqui os nossos esforços. Wir können in diesem Parlament selbst mit einer Entschließung den Krieg in Algerien nicht beenden. Neste Parlamento, não conseguimos, nem mesmo por via de uma resolução, fazer parar a guerra na Argélia.
  • eindämmen
  • einstellen
    Könnten wir den Kampf einstellen und eine Friedenskonferenz organisieren? Será que poderíamos parar com o combate e organizar uma conferência de paz? Wir können den Kampf für die Werte, auf denen die Europäische Union basiert, nicht einstellen. No entanto, não podemos parar de lutar pelos valores sobre os quais assentou a fundação da União Europeia. Und außer Zweifel steht auch, daß China die Atomtests sofort einstellen muß. Também não há dúvida que a China tem de parar imediatamente com os ensaios nucleares.
  • entgegenstemmen
  • gegen etwas ankämpfen
  • hängen
  • hemmen
  • lassen
    Bitte lassen Sie uns anhalten und zuhören. Por favor, vamos parar e ouvir. Ich glaube fest daran, dass wir aufhören müssen, die Sache schleifen zu lassen. Acredito firmemente que temos de parar de arrastar esta questão. Lassen Sie uns also nicht darüber jammern, dass wir keine gemeinsame Politik haben. Posto isto, vamos parar de lamentar-nos por não termos uma política comum.
  • parieren
  • sein lassen
  • stehen
    Europa muss weitermachen, Europa darf nicht still stehen. A Europa deve seguir em frente; a Europa não pode parar. Wir tragen diese Verantwortung gemeinsam, und die Zeit bleibt für uns nicht stehen. Partilhamos esta responsabilidade e o tempo não vai parar para esperar por nós. Es stehen hier außergewöhnlich komplexe Interessen auf dem Spiel. O senhor deputado Adam diz, com razão, que muito dinheiro vai parar às empresas do Ocidente.
  • stehen bleibenWir müssen darüber nachdenken, was zu tun ist, aber wir dürfen nicht stehen bleiben. Devo dizer que precisamos de reflectir sobre o que é necessário fazer, mas não parar. Lassen Sie uns aber keinesfalls auf halbem Wege stehen bleiben. Das gilt sowohl für Belarus als auch für die Europäische Union. Agora é preciso não parar a meio caminho. E isto aplica-se tanto à Bielorrússia como à União Europeia. Damit völlige Klarheit geschaffen werden kann, sollten wir nicht auf halbem Wege stehen bleiben, sondern die Diskussion über die Auslagerung bestimmter UCLAF-Tätigkeiten auch wirklich zu Ende führen. Se queremos eliminar qualquer ambiguidade, não podemos parar a meio caminho e levar a discussão sobre a externalização até ao fim da sua lógica.
  • stillen
  • streiken

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja