BlogitTietovisatViihdeTV-ohjelmatVaihtoautotReseptitHoroskooppi

Sanan wesen käännös saksa-italia

  • essenzaQuesto resta l'essenza e la forza dell'Europa. Darin liegen nach wie vor das Wesen und die Stärke der Union. E' questa l'essenza del mercato interno. Letzten Endes ist dies das Wesen des Binnenmarktes. Era questo il suo obiettivo e continua a costituirne l'essenza fondamentale. Dies war sein Ziel, und dies ist weiterhin sein grundsätzliches Wesen.
  • creaturaL'uomo viene considerato una creatura che danneggia l'ambiente senza apportare alcun beneficio. Der Mensch wird als Wesen betrachtet, das der Umwelt schadet und keinerlei positive Auswirkung auf sie hat. L'uomo, in parte, è una creatura religiosa e il rispetto dei diritti umani include anche il rispetto per questa natura religiosa. Der Mensch ist auch ein religiöses Wesen, und zum Schutz der Menschenrechte gehört auch die Achtung dieses Wesenszugs.
  • caratterePlaudo inoltre al carattere di servizio pubblico di Eurocontrol. Ich begrüße auch die Tatsache, dass Eurocontrol seinem Wesen nach ein öffentlicher Dienst ist. Innanzi tutto, le comunicazioni mobili hanno, per loro natura, un carattere transfrontaliero. Der Mobilfunk ist seinem Wesen nach zuallererst eine grenzüberschreitende Form der Kommunikation. In ogni caso è illegale dare un carattere giuridico vincolante a un testo di natura politica. Es ist in jedem Falle rechtswidrig zu versuchen, einem seinem Wesen nach politischen Text Rechtscharakter zu verleihen (Erwägung L).
  • enteIn caso di reiezione dell'emendamento, avvalendosi dei comitati la Commissione potrà invece modificare la presente direttiva. Wenn dieser Änderungsantrag nicht gebilligt wird, so wird es möglich, daß sie mit Hilfe von bestimmten Ausschüssen Änderungen am Wesen der Richtlinie vornehmen läßt. Il presidente della commissione giuridica, l’onorevole Gargani, ritiene che l’embrione sia un essere umano? Der Vorsitzende des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt, Herr Gargani, hält einen Embryo für ein menschliches Wesen? Io penso che debba essere visto come un essere vivente, e quindi si deve tener conto del suo comportamento naturale, il suo bisogno di spazio e la sua natura di animale di gruppo. Dann muß der Ausgangspunkt sein, daß man ihre natürlichen Verhaltensweisen, ihren Bedarf an Raum und ihr Wesen als Herdentier berücksichtigt.
  • entitàL’allargamento porterà un cambiamento, poiché creeremo un’altra entità politica. Die Erweiterung wird Veränderungen mit sich bringen; wir schaffen ein anderes politisches Wesen. Non si può concepire la persona umana come un' entità indipendente da coloro che la circondano e attenta soltanto al suo benessere immediato. Der Mensch ist nicht als Wesen vorstellbar, das losgelöst von seinen Mitmenschen existiert und nur auf sein unmittelbares Wohlergehen bedacht ist. E' la stigmatizzazione sistematica dell'uomo come entità presumibilmente diabolica, in particolare l'uomo occidentale ed europeo. Ich meine die systematische Stigmatisierung des Menschen - und ganz besonders der westlichen und europäischen Spezies - als ein böses Wesen.
  • essere
    E a quel punto cosa facciamo, uccidiamo quell'essere umano? Und töten wir dieses menschliche Wesen dann? Il dispositivo di reazione rapida dev'essere flessibile. Die Sonderfazilität für Kriseneinsätze muss ihrem Wesen nach flexibel sein. È importante, dunque, proibire il finanziamento di tali ricerche sull'essere umano. Die Finanzierung solcher Forschungen an menschlichen Wesen muß also untersagt werden.
  • individuoUn embrione di 14 giorni è un essere vivente che gode degli stessi diritti di un individuo o di un feto? Ist ein Embryo bis zum Alter von 14 Tagen ein menschliches Wesen mit den vollen Rechten einer lebenden Person oder mit den Rechten eines Fötus?
  • naturaQuesta è la natura della democrazia. Das ist das Wesen der Demokratie. Il Trattato sul divieto totale di sperimentazione nucleare è di natura unica. Das Teststopp-Abkommen ist seinem Wesen nach einzigartig. Ciò dipende dalla sua doppia natura. Das liegt an seinem amphibischen Wesen.
  • soggetto
  • sostanzaQuesta è la sostanza di ciò che spesso viene definito il "progetto europeo”. Das macht das Wesen des oft zitierten "europäischen Projekts" aus. Infatti, la nostra comprensione della sostanza di questi conflitti è stata spesso congelata. Eigentlich ist unser Verständnis des Wesens dieser Konflikte oftmals eingefroren. A quanto mi sembra, siamo d'accordo sulla sostanza del problema che stiamo cercando di risolvere. Soweit ich erkennen kann, sind wir uns über das Wesen des zu lösenden Problems einig.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja