ViihdeVaihtoautotHoroskooppiTV-ohjelmatBlogitReseptitTietovisat

Sanan bestimmen käännös saksa-tsekki

  • jmenovatJedná se o pozměňovací návrh, který zbavuje nezařazené poslance pravomoci jmenovat své zástupce. Es ist der Änderungsantrag, nach dem den fraktionslosen Abgeordneten die Befugnis entzogen wird, ihre eigenen Vertreter zu bestimmen.
  • definovatPři vytváření průhlednosti musíme definovat úlohy jasně a rozdělit je. Wenn wir Transparenz schaffen wollen, müssen wir die Zuständigkeiten und Aufgaben eindeutig bestimmen und aufteilen. Potřebujeme definovat rizika závislosti na hraní hazardních her, která se rozvíjí u mladých lidí. Wir müssen das sich bei Jugendlichen entwickelnde Spielsuchtrisiko bestimmen. Má snad Rada právo definovat rozsah témat, o nichž je Evropský parlament oprávněn diskutovat? Ist es die Aufgabe des Rates, zu bestimmen, über welche Themen das Europäische Parlament diskutieren darf?
  • označit
  • předpovídat
  • rozhodnoutTyto země musí být schopny se samy rozhodnout. Das müssen sie selbst bestimmen können. Chcete-li více času na projev, může o tom rozhodnout sám Parlament. Wenn Sie mehr Redezeit wollen, so kann das Parlament selbst darüber bestimmen. Neměl by snad Parlament sám, a nikoli Rada rozhodnout, kde se bude scházet? Sollte nicht das Parlament selbst über seinen Sitz bestimmen und nicht der Rat?
  • rozhodovatPomáhá ženám se rozhodovat a utvářet svůj život svobodně. Sie hilft ihnen, ihre eigenen Entscheidungen zu treffen und ihr Leben frei zu bestimmen. Dokud bude ženám tento přístup odepírán, budou o jejich tělech a životech rozhodovat jiní. Solange Frauen dieser Zugang verwehrt bleibt, sind es andere, die über Leib und Leben der Frauen bestimmen. Věřím, že členské státy jsou nejpovolanější rozhodovat o povaze a rozsahu svých daňových systémů. Ich meine, dass die Mitgliedstaaten am besten in der Lage sind, Art und Umfang ihrer jeweiligen Steuersysteme zu bestimmen.
  • stanovitPak bude možné stanovit skutečný názor Parlamentu. Dann könnten sie die tatsächliche Einstellung des Parlaments bestimmen. Odborníci stále ještě nedokáží stanovit počet úmrtí způsobených katastrofou. Fachleute sind noch immer nicht in der Lage, die Zahl der Todesfälle infolge der Katastrophe zu bestimmen. Nyní nastal čas docílit pozitivního posunu směrem k našim aspiracím a stanovit naši reformní strategii. Jetzt ist die Zeit, am Erreichen unserer Ziele zu arbeiten und unsere Reformstrategie zu bestimmen.
  • stanovovatRusko může podobně jako některé členské státy EU stanovovat administrativní povinnosti týkající se víz nezávisle a je třeba, aby se toto dělo na základě vzájemnosti. Russland kann in gleicher Weise wie gewisse EU-Mitgliedstaaten seine administrativen Verpflichtungen in Bezug auf Visa unabhängig bestimmen, und diese müssen auf Gegenseitigkeit beruhen.
  • určitZkrátka se musíme pokusit určit, jaké maximum můžeme v Mexiku získat. Wir müssen einfach versuchen zu bestimmen, was das Maximum dessen ist, was wir in Mexiko erreichen können.
  • určovatJeště dlouhou dobu bude určovat politické a hospodářské prostředí. Sie wird das politische und wirtschaftliche Umfeld lange Zeit bestimmen. Klíčovými slovy zde jsou daňová konkurence a svoboda zemí určovat své sazby daně. Die Stichworte heißen dabei Steuerwettbewerb und Freiheit der Länder, ihre Steuern selbst zu bestimmen. Jsme přesvědčeni, že to je důležité a že musí určovat naše partnerství v budoucnosti. Das ist uns wichtig, das muss künftig die Partnerschaft bestimmen.
  • ustanovit
  • vymezitJsem přesvědčen, že bude samozřejmě velmi důležité jasně a přesně vymezit, co znamená podstatný počet členských států. Mit Sicherheit wird es von entscheidender Wichtigkeit sein, deutlich und präzise zu bestimmen, was mit einer erheblichen Anzahl von Mitgliedstaaten gemeint ist. písemně. - Zpráva pana Saryusz-Wolskiho o výroční zprávě o SZBP se snaží vymezit společné hodnoty a priority týkající se globální role Evropy. schriftlich. - (EN) Der Bericht von Herrn Saryusz-Wolski über den Jahresbericht zur GASP versucht, gemeinsame Werte und Prioritäten in Bezug auf die Rolle Europas in der Welt zu bestimmen. Mám pocit, že abychom cíle dosáhli, je důležité vytvořit přísné kontroly a vymezit odpovědnost na všech úrovních výroby, distribuce a prodeje. Zum Erreichen dieses Ziels ist es meiner Ansicht nach sehr wichtig, strenge Kontrollen einzuführen und die Haftbarkeit auf allen Ebenen der Herstellung, des Vertriebs und des Verkaufs zu bestimmen.

Katso myös

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja