BlogitVaihtoautotTietovisatHoroskooppiTV-ohjelmatViihdeReseptit

Sanan dunque käännös italia-puola

  • więcA więc potrzebujemy więcej Europy, nie mniej. Dunque, ci occorre più Europa, non meno Europa. Mamy więc powód do świętowania. Abbiamo dunque motivo di rallegrarci. A więc taką sytuację mamy dzisiaj. Dunque questa è la situazione a oggi.
  • dlategoDlatego wstrzymajmy negocjacje! Basta dunque con le negoziazioni! Dlatego poparłem przedmiotowe sprawozdanie. Ho espresso dunque un voto favorevole alla relazione. Dlatego też nie ma nawet powodów. Non è più un problema, dunque.
  • niniejszymNiniejszym witam państwa w Parlamencie Europejskim. Vi porgo, dunque, il benvenuto al Parlamento europeo. Uważam zatem, że pan poseł Carnero, któremu niniejszym chcę pogratulować, oraz Komisja Spraw Konstytucyjnych wystąpili z właściwą inicjatywą. Credo, dunque, che l'iniziativa intrapresa dall'onorevole Carnero González, con il quale mi congratulo, e dalla commissione per gli affari costituzionali muova nella direzione giusta.
  • przetoPotrzeba przeto dialogu w wymiarze światowym i ustalenia nowych zasad współpracy i podziału ról. Occorrono dunque un dialogo di respiro internazionale e nuovi principi in materia di cooperazione e di divisione dei ruoli.
  • skutkiem tegoSą to państwa partnerskie, zaangażowane w ukierunkowywanie swojej polityki, a skutkiem tego także wydatkowania swoich środków na milenijne cele rozwoju. Si tratta di Stati partner che si impegnano a incentrare le loro politiche, e dunque la loro spesa, sul conseguimento degli obiettivi di sviluppo del Millennio. Skutkiem tego rok budżetowy 2011 będzie niezwykle ważny z perspektywy planowania finansowego na kolejne lata. Il bilancio per il 2011 riveste dunque un'importanza cruciale per quanto riguarda la pianificazione finanziaria degli anni seguenti. Skutkiem tego niezbędne jest znalezienie idealnego rozwiązania umożliwiającego skuteczne stosowanie traktatu z Lizbony, które samo w sobie jest znacznym wyzwaniem finansowym. E' necessario dunque trovare una soluzione ideale che permetta di attuare in modo efficace il trattato di Lisbona che, di per sé, rappresenta una notevole sfida finanziaria.
  • tak że
  • toteżToteż bardzo się cieszę, że dostrzegamy ten problem tu, w Parlamencie Europejskim. Sono dunque particolarmente lieta che il Parlamento abbia deciso di discuterne. Toteż musimy narzucić tym krajom określone zobowiązanie, by ostatecznie zlikwidować cały ten czarny rynek. Queste disposizioni devono dunque essere estese anche a questi paesi terzi per mettere fine al mercato nero. Toteż łączenie uczestnictwa kobiet w rynku pracy z wysokim przyrostem naturalnym jest możliwe i powinno być wspierane w UE. È dunque possibile coniugare la partecipazione delle donne al mercato del lavoro e tassi di natalità elevati e nell'Unione europea occorre promuovere appunto questa strategia.
  • w związku z tymSkładam w związku z tym gratulacje panu posłowi Buskowi. Mi complimento dunque con l'onorevole Busk. W związku z tym odrzucam tę poprawkę. Respingo dunque questo emendamento. W związku z tym z zadowoleniem przyjmujemy strategię Komisji. Accogliamo dunque con favore la strategia della Commissione.
  • zatemZatem sytuacja ulega poprawie. La situazione, dunque, sta migliorando. Przyszedł zatem czas na działania. E' dunque giunto il momento di agire. Nie ma zatem potrzeby wprowadzania limitów. Non vi dunque alcuna necessità di massimali.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja