ReseptitViihdeVaihtoautotHoroskooppiTV-ohjelmatBlogitTietovisat

Sanan dunque käännös italia-saksa

  • deshalb
    Wir müssen deshalb vernünftig sein. Dobbiamo dunque essere giudiziosi. Deshalb brauchen wir mehr Europa, nicht weniger. Dunque, ci occorre più Europa, non meno Europa. Deshalb habe ich diesen Bericht unterstützt. Ho espresso dunque un voto favorevole alla relazione.
  • deswegen
    Deswegen müssen wir klug nachdenken. Dobbiamo dunque riflettere attentamente. Deswegen sei allgemein betrogen worden. Si sarebbe dunque assistito a un imbroglio generalizzato. Deswegen müssen wir kreativ und einfallsreich sein. Dunque, dobbiamo essere creativi e avere fantasia.
  • darum
    Darum geht es in diesem Bericht. Questo dunque il contenuto della relazione. Es geht also darum, Weichenstellungen vorzunehmen. Si tratta dunque di scegliere. Darum werden wir dafür mehr Zeit benötigen. Abbiamo dunque bisogno di più tempo.
  • demnach
    Werden demnach so diejenigen bestraft, die sich widersetzen? E' questa, dunque, la punizione per chi non si piega? Demnach ist sie ein sehr breiter Aufgaben- und Kompetenzbereich. Il ventaglio delle competenze interessate è dunque molto ampio. Die Schaffleischpolitik ist demnach sehr gut. La politica per la carne ovina, dunque, è ben congegnata.
  • also
    Die Situation bessert sich also. La situazione, dunque, sta migliorando. Also, dann zeigen Sie mir, wer die Führungsrolle hat. Questo significa autocondannarsi; indicatemi dunque chi è il leader. Es ist also nicht notwendig, sie zu deckeln. Non vi dunque alcuna necessità di massimali.
  • also daher
  • daherDaher halte ich diese Reform für missraten. Questa è dunque una riforma negativa. Es ist daher ein guter Bericht. È per questo dunque una buona relazione. Daher: Einstellen der Verhandlungen! Basta dunque con le negoziazioni!
  • dementsprechend
    Er möge sich jetzt auch weiterhin dementsprechend verhalten. Continui dunque ad agire in ossequio a quel riconoscimento. Dementsprechend muss der Tourismus besser in alle unsere Hilfsangebote eingebunden werden. Bisogna dunque realizzare una migliore integrazione del turismo in tutti i nostri strumenti di aiuto. Dementsprechend bedanke ich mich beim Berichterstatter für die faire Zusammenarbeit. Desidero dunque ringraziare il relatore per la correttezza dimostrata nell'ambito della nostra cooperazione.
  • demzufolge
    Ich möchte Herrn Mitchell demzufolge zu seinem Bericht beglückwünschen. Dunque mi congratulo con l'onorevole Mitchell per la sua relazione. All dies haben wir demzufolge auf europäischer Ebene zu bewerkstelligen versucht. Questo è dunque tutto ciò che abbiamo cercato di fare a livello europeo. Dasselbe wird demzufolge auch für von Dritten hergestellte Ersatzteile gelten. Lo stesso varrà dunque per le parti di ricambio prodotte da terzi.
  • ergo
  • folglich
    Folglich wurde Artikel 150 nicht beachtet. Non è stato dunque rispettato l'articolo 150. Die Anfragen Nr. 54 bis 57 werden folglich schriftlich beantwortet. Le interrogazioni da 54 a 57 riceveranno dunque risposta scritta. Folglich ist es ihre erste Pflicht, die Verträge zu achten. La Commissione per prima, dunque, è tenuta a rispettarli.
  • hierbeiEs würde sich hierbei um eine völlig andere Verfahrensweise handeln. Si tratterebbe dunque di tutt'altra cosa. Hierbei handelt es sich also um unbestreitbare Vorteile. Si tratta dunque di vantaggi indiscutibili. Hierbei treten erneut Bemühungen um eine verstärkte Unterstützung in den Vordergrund. L'impegno per il rafforzamento degli aiuti torna dunque in primo piano.
  • hierdurch
  • hiermit
    Ich antworte hiermit auf die Frage von Herrn Jarzembowski und danke für seine Unterstützung. Rispondo dunque alla domanda dell'onorevole Jarzembowski e ringrazio per il suo sostegno. Deshalb haben wir zur Unterstützung dieser Entschließung beigetragen, und ich tue es hiermit durch meine Worte und meine Stimme. Abbiamo dunque garantito il nostro sostegno a questa risoluzione, ribadito adesso dal mio intervento e voto. Unweigerlich gibt es einige wenige technische Anpassungen, die ich hiermit zur Abstimmung im Plenum vorlegen möchte. E' dunque inevitabile che siano necessari alcuni piccoli adeguamenti tecnici che chiedo di mettere ai voti in plenaria.
  • mithin
    Diesen politischen Kriterien muss mithin entsprochen werden. Occorre, dunque, che i criteri politici vengano tradotti in realtà. Die Bürger müssen die Scherben aufsammeln und bedürfen mithin der Hilfe. A loro tocca raccogliere i cocci, e hanno dunque bisogno di aiuto. Deshalb bedarf es grundlegender Reformen und mithin einer erweiterten Agenda für die Regierungskonferenz. Per questo motivo sono necessarie riforme radicali e, dunque, un programma più ampio per la CIG.
  • nun
    Kommen wir nun zur rechtlichen Grundlage. Passiamo dunque alla base giuridica. Wenden wir uns nun der dritten Säule zu. Passiamo dunque al terzo pilastro. Was ist denn nun wirklich neu in Helsinki? Dunque che cosa c' è di nuovo a Helsinki?
  • sohin
  • somit
    Somit ist das eine sehr gute Idee. Si tratta dunque di un’ottima idea. Somit besteht darüber kein Zweifel. Penso dunque di avere fugato qualsiasi dubbio. Dies schafft uns somit eine Gelegenheit. Ciò, dunque, costituisce per noi un'opportunità.
  • sonach
  • weshalb
    Weshalb also von armen Ländern sprechen? Perché dunque riferirsi ai paesi poveri? Weshalb schlägt die Kommission eine Umprogrammierung vor? Perché dunque la Commissione la propone? Weshalb wird dann die Regierung von Ihnen nicht anerkannt? Perché dunque non riconoscete il governo?

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja