HoroskooppiTietovisatTV-ohjelmatReseptitVaihtoautotViihdeBlogit

Sanan parar käännös portugali-hollanti

  • stoppen
    Het is dus niet het ogenblik om te stoppen. Por isso, agora não é altura para parar. Hij is groot, log en erg moeilijk te stoppen als hij eenmaal aan het rollen is. É grande, pesada e muito difícil de parar uma vez que se pôs em marcha. Daarom mogen wij niet stoppen. É por isso que não devemos parar.
  • ophouden
    Daarom mogen we gewoon niet ophouden erover te spreken. É por isso que não podemos parar de falar sobre esta questão. Hamas moet ophouden het grondgebied van Israël met raketten te bestoken. O Hamas tem de parar de lançar rockets contra Israel. De Raad moet meer moed betonen en ophouden met kibbelen. O Conselho tem de ser mais ousado e parar com as quezílias.
  • aanhouden
  • afbreken
  • afweren
  • beëindigen
    Het beëindigen van dit kapitaalverlies is een kwestie van samenhang en geloofwaardigheid. Parar esta hemorragia é uma questão de coerência e credibilidade.
  • halthouden
  • hangen
    Ook blijft dit bloedgeld aan de verkeerde strijkstokken hangen. Também as receitas geradas por esta matança vão parar aos bolsos errados.
  • hinderen
  • langsgaan
  • laten vastlopen
  • opgeven
    We mogen de bescherming van die rechten niet opgeven omwille van andere, tijdelijke belangen. Não podemos parar de os defender em prol de outros interesses momentâneos. Ik was namelijk altijd al van oordeel dat men moest afstappen van de gangbare opvattingen en niet bij de eerste hindernis mocht opgeven opdat het beter zou gaan. Com efeito, sempre pensei que, para que as coisas melhorassem, era necessário agitar as ideias feitas e não parar ao primeiro obstáculo.
  • ophouden metDe Raad moet meer moed betonen en ophouden met kibbelen. O Conselho tem de ser mais ousado e parar com as quezílias. En laten we ophouden met zeuren dat er geen gemeenschappelijk beleid is. Posto isto, vamos parar de lamentar-nos por não termos uma política comum. - Laten we ophouden met de ene hand te geven en dat wat we geven met de andere hand weer terug te nemen! Temos de parar de tirar com uma mão aquilo que damos com a outra!
  • staan
    Ik denk dat het belangrijk is om daar even bij stil te staan en na te denken over waarom dat zo was. Penso ser importante parar e reflectir sobre a razão para tal não ter acontecido. Natuurlijk moeten we nadenken over wat ons nu te doen staat, maar we mogen niet stil blijven staan. Devo dizer que precisamos de reflectir sobre o que é necessário fazer, mas não parar. Het is soms de moeite waard om even stil te staan bij de vraag of een mens eigenlijk wel illegaal kan zijn. Às vezes, é preciso parar para pensar se será efectivamente possível considerar-se um ser humano ilegal.
  • staken
    Zouden we de strijd kunnen staken en een vredesconferentie kunnen organiseren? Será que poderíamos parar com o combate e organizar uma conferência de paz? We mogen echter de strijd om de waarden waarop de Europese Unie gebaseerd is, niet staken. No entanto, não podemos parar de lutar pelos valores sobre os quais assentou a fundação da União Europeia. Ik dring er bij de Commissie op aan het communautaire recht na te leven en haar inmenging in kwesties die de Ierse arbeidsmarkt betreffen, te staken. Faço um apelo à Comissão para cumprir a legislação europeia e parar de interferir em questões do mercado de trabalho na Irlanda.
  • stelpen
  • stilstaan
    Laten we alsjeblieft stilstaan en luisteren. Por favor, vamos parar e ouvir. Europa moet voorwaarts gaan, Europa kan niet stilstaan. A Europa deve seguir em frente; a Europa não pode parar. Daarom moeten we op zijn minst een moment stilstaan bij de redenen hiervan. Portanto, temos de parar e pensar por um momento sobre as causas desta ocorrência.
  • stoppen metDe Palestijnen moeten stoppen met het gebruik van geweld voor politieke doeleinden. Os Palestinianos têm de parar de utilizar a violência com fins políticos. De constitutionalisering van Europa mag niet stoppen met het Verdrag van Lissabon. A constitucionalização da Europa não pode parar com o Tratado de Lisboa. Het wordt tijd dat we stoppen met nog meer geld in deze bodemloze put te stoppen en dat we redden wat er te redden valt. É tempo de parar de esbanjar dinheiro atrás de dinheiro e de salvar o que ainda pode ser salvo.
  • stuiten
    Ik ben blij dat UKIP niet zal falen, want de tijd is rijp voor een idee dat door niemand te stuiten valt, en dat is nationale vrijheid. Regozijo-me pelo facto de os Independentes do Reino Unido não baixarem os braços, pois nada pode parar uma ideia quando chegou o tempo dela, e isso significa liberdade nacional. Vooral vindingrijke jonge gebruikers stuiten daardoor op steeds meer beperkingen en lopen het risico in de gevangenis terecht te komen. São sobretudo os utilizadores jovens e inventivos que se deparam com cada vez mais limitações e correm o risco de ir parar à prisão. Zij ontnemen Servië het historische Kosovo Polje, waar de Servische adel in 1389 een heroïsche strijd vocht om de opmars van de Ottomaanse Turken naar Europa te stuiten. Estão a arrancar da Sérvia o território histórico do Campo do Kosovo, onde, em 1389, a nobreza sérvia travou uma batalha heróica para parar o avanço dos turcos otomanos na Europa.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja