VaihtoautotReseptitViihdeHoroskooppiBlogitTietovisatTV-ohjelmat

Sanan por käännös portugali-ranska

  • par
    Je pense, par exemple, au Viêt Nam. Estou a pensar no Vietname, por exemplo. par écrit. - (IT) J'ai voté en faveur du rapport. por escrito. - (IT) Votei a favor. Transports par chemin de fer, par route et par voie navigable Transportes ferroviários, rodoviários e por via navegável
  • à traversLes jeunes voyagent à travers toute l'Europe. Os nossos jovens viajam por toda a Europa. La réputation de M. Bowis s’est répandue à travers toute l’Europe. A fama do senhor deputado John Bowis está espalhada por toda a Europa. Dans quelle mesure les importations de cette viande à travers le monde sont-elles sûres? E as importações dessas carnes por todo o mundo, que segurança têm?
  • d'après
  • pour
    Je la félicite donc pour cela. Felicito-a, por conseguinte, por isso. C’est la raison pour laquelle j’ai voté pour. Por assim ser, o meu voto foi favorável. C'est pour cela que j'ai voté pour. Por conseguinte, votei favoravelmente.
  • à
    C'est ce à quoi je me suis efforcé. Tenho-me esforçado por que assim seja. Il reste cependant beaucoup à faire. Porém, há ainda muito por fazer. Nous avons donc beaucoup à faire sur cette question. Daí que ainda haja muito por fazer neste domínio.
  • appliquer
    C'est pourquoi nous devrions appliquer la méthode de l'évaluation des performances. Por isso, devemos pôr em acção o método do "benchmarking" .
  • au
    Je pense, par exemple, au Viêt Nam. Estou a pensar no Vietname, por exemplo. C'est pourquoi l'amendement doit être mis au voix par division. Por esse motivo deve ser votada por partes.
  • au lieu dePourquoi n’avez-vous pas, au lieu de cela, décidé d’adapter la législation? Por que não decidiu, em vez disso, adaptar a legislação?
  • au-dessus deJ'espère que le satellite Suzy passera aussi un jour au-dessus de nos têtes. Espero que também o satélite Suzy acabe, um dia, por passar lá no alto.
  • coucher
    Il ne suffit pas de modifier la Constitution sur papier, ni de coucher de nouvelles lois sur papier. Alterar a Constituição no papel ou criar novas leis no papel, por si só, não serão suficientes. Sur 6 milliards d'êtres humains, la moitié vit avec moins de deux dollars par jour et 800 millions vont se coucher chaque soir le ventre vide. Dos 6 mil milhões de seres humanos, metade vivem com menos de 2 euros por dia e 800 milhões adormecem com fome todas as noites.Je prie dès lors les pseudo-responsables politiques qui, aujourd'hui, versent des larmes de crocodile, de bien réfléchir à ce que je viens de dire avant d'aller se coucher, ce soir. Gostaria, por isso, de convidar os ditos políticos responsáveis, que hoje choram lágrimas de crocodilo, a fazerem uma reflexão sobre o assunto, esta noite, antes de dormir.
  • de
    C'est pourquoi l'amendement doit être mis au voix par division. Por esse motivo deve ser votada por partes.
  • depuis
    Pourquoi le génocide perpétré depuis le référendum d'il y a deux semaine nous surprend-il? Por que é que o Conselho de Segurança da ONU foi apanhado de surpresa? L'industrie du papier a recours à la cogénération depuis plus de cinquante ans. O que agora mudou, porém, é a tecnologia utilizada. De plus, nous sommes convoqués par le Conseil depuis un mois car nous ne tenons pas notre parole. Por conseguinte, não existe aqui qualquer falta de clareza.
  • en moyen
  • mettre
    Il est temps de mettre fin à nos discussions stériles et de nous mettre au travail. É tempo de substituir a conversa inútil por trabalho real. C'est pourquoi nous ne pouvons émettre un "oui" clair. É por essa razão que não podemos dar um "sim" inequívoco. Alors, s'il vous plaît, pouvons-nous mettre la machine en marche? Por isso, por favor, avancemos com o processo.
  • par-dessus
  • pendant
    Mme Fraga a la parole pendant deux minutes. Tem a palavra a senhora deputada Fraga por dois minutos.L'Europe a été divisée pendant plus de cinquante ans. A Europa esteve dividida por mais de 50 anos. On compte 23 millions de faux indépendants. Temos 23 milhões de trabalhadores falsamente por conta própria.
  • poser
    Nous devons dès lors poser trois questions. Portanto, há três perguntas que temos de fazer. Le financement accordé par l'Union continue à poser problème. O financiamento por parte da UE ainda é problemático. Pourquoi se poser des questions sur le nucléaire? Porque nos interrogamos sobre o nuclear?
  • près de
  • selon
    Selon le résultat de ce vote, je propose un vote séparé sur le texte original. Por isso não estou a apresentar uma alteração oral. Selon moi, cela tient à deux raisons. Quanto a mim, isto acontece por duas razões. Aussi nos efforts sont-ils, selon moi, trop modestes. Por conseguinte, o nosso esforço, na minha opinião, é demasiado pequeno.
  • suivant
    Je terminerai sur les deux commentaires suivants. Permitam-me, porém, que faça duas observações. Celui-ci est illustré par les statistiques suivantes: Isto é ilustrado por estatísticas tais como: Le fil conducteur que nous suivrons pour l'occasion sera le suivant: d'une part, la sécurité et la protection des personnels concernés mais d'autre part, la sécurité en cause au sein de la société. Partindo desse contexto, também defendi no meu grupo que dificilmente se pode estabelecer uma diferença entre os chamados self employed , pessoas que trabalham por conta própria, e os outros.
  • surPourquoi n'y a-t-il pas d'autres possibilités sur place ? Por que razão não se opta por outras soluções no terreno?

Synonyymit

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja