ReseptitViihdeVaihtoautotTV-ohjelmatTietovisatHoroskooppiBlogit

Sanan levar käännös portugali-saksa

  • tragen
    Und es ist an Europa, die Frage der Menschenrechte in die Welt zu tragen. Cabe à Europa levar a causa da defesa dos direitos humanos a todas as regiões do mundo. Das ist der dringende Wunsch der Verbraucher, und dem müssen wir Rechnung tragen! Esse é um desejo premente do consumidor, que temos de levar em consideração!Wir sollten Hoffnung tragen in weite Teile der Welt, die in Verzweiflung leben müssen. Temos de levar esperança a vastas regiões do Globo que têm de viver no desespero.
  • abbekommen
  • angehen
    Deshalb müssen wir die Dinge Schritt für Schritt angehen. Por esta razão, temos de levar as coisas com um passo de cada vez. Aber wenn wir das erreichen wollen, dürfen wir die Dinge nicht zu langsam angehen. Mas se o queremos conseguir, não podemos levar tanto tempo.Wenn ich die Diskussion etwas über den aktuellen Rahmen dieser Debatte hinausführen darf: wir können nicht ständig nur die aktuell dringenden Probleme angehen. Se me é permitido levar a discussão para além do âmbito concreto deste debate, não podemos continuar a abordar apenas os problemas imediatos.
  • anhaben
  • aufnehmen
    In diesen Entwurf wird man alle bis dahin vorliegenden Verhandlungsergebnisse aufnehmen. Esta situação, levará totalmente em conta o resultado das negociações até aí realizadas. Wir stellen uns daher die Frage, wie lange es noch dauern wird, bevor Europol selber endlich einsatzbereit sein wird und seine Tätigkeit aufnehmen kann. Perguntamo-nos, por isso, quanto tempo levará ainda para que a Europol saia definitivamente da forja.Wenn wir diese Richtlinie verabschieden und die natürliche Strahlung mit aufnehmen, würden wir es wohl mit der „Ammenstaat“-Mentalität übertreiben. Se aprovarmos esta Directiva e incluirmos a radiação natural, isso equivalerá a levar longe demais o “Estado paternalista”.
  • ausführen
    Die Kommission wird diese Aufgabe in offener und transparenter Weise in enger Zusammenarbeit mit den anderen Organen ausführen. A Comissão levará a cabo este trabalho, de forma transparente e aberta, em estreita colaboração com outras instituições. Und deshalb besteht hier eine sehr wichtige Aufgabe, die die Kommission, das Parlament und natürlich der Rat ausführen können, um die gegenwärtigen Verfahrensweisen zu verbessern. Por conseguinte, há um trabalho muito importante que a Comissão, o Parlamento e, evidentemente, o Conselho poderão levar a cabo para melhorar os procedimentos actuais.
  • begleiten
  • behalten
    Wenn wir nichts tun, wird das Böse weiterhin die Oberhand behalten. Se nada fizermos, o mal continuará a levar a melhor. Wir brauchen uns nur an Lord Elgin oder an Napoleon zu erinnern, die beide das Gefühl hatten, man dürfe das, was man gefunden hat, behalten und in sein Heimatland mitnehmen. Basta pensar em Lord Elgin ou em Napoleão, que consideravam lícito guardar e levar consigo, para os próprios países, o que quer que encontrassem. Darum müssen wir immer das große Ganze im Auge behalten und darum ist das die Debatte, die wir in der Zukunft führen müssen. É por isso que temos sempre de considerar o panorama mais vasto e que é esse debate que temos de levar a cabo no futuro.
  • behandelndie
    Selbstverständlich wird die niederländische Präsidentschaft nichts unversucht lassen, um dieses letzte Dossier weiter zu behandeln. Como é óbvio, a Presidência não se poupará a esforços para levar a bom termo o tratamento deste dossier . Sie liegt schon viel zu lange dort, und wir sollten im Rahmen des Haushaltsverfahrens kräftig Druck machen und den Rat drängen, diese Angelegenheit dringlich zu behandeln. Já passou demasiado tempo e devemos exercer todas as pressões sobre o Conselho, através do processo orçamental, no sentido de o levar a ocupar-se urgentemente da questão. Wenn wir aber bestimmte Sektoren vorrangig behandeln, müssen wir u. a. auch die relative Spezialisierung unserer EU-Länder und Regionen in unterschiedlichen Sektoren berücksichtigen. Contudo, se considerarmos prioritários alguns sectores, devemos levar em consideração, entre outros, a especialização relativa dos países e regiões da UE em sectores diversos.
  • bekommen
    Solche Eingeständnisse sind von der Kommission sehr schwer zu bekommen. É muito difícil levar a Comissão a reconhecer os seus erros. Nur dann, wenn wir diese Zwei-Staaten-Lösung bekommen, können wir auch Frieden im Nahen Osten erreichen. Só quando tivermos essa solução baseada em dois Estados é que conseguiremos levar a paz ao Médio Oriente. Ernst meinen heißt, dass Sie dann doch die Unterstützung von denjenigen bekommen, die diese Punkte durchsetzen wollen. Neste caso, levar a sério significa obter o apoio das pessoas que pretendem executar estas medidas.
  • benötigen
    Es wird jedoch Zeit benötigen, all dies zu aufzubauen. No entanto, a sua introdução levará tempo. Bei diesen Initiativen benötigen wir Ihre Unterstützung, um sie erfolgreich zu Ende zu führen. Necessitamos do vosso apoio nestas iniciativas para as conseguirmos levar a bom termo. Wenn wir diese ehrgeizige Politik verfolgen wollen, benötigen wir die Unterstützung der Öffentlichkeit. Se pretendemos levar a cabo esta política ambiciosa, precisaremos do apoio da opinião publica.
  • bewahren
    Wir müssen deshalb die Menschen aktiv zur Aufgabe des Rauchens bewegen und sie davor bewahren, überhaupt zu beginnen. Devemos, pois, tomar medidas no sentido de levar as pessoas a deixarem de fumar ou a não começarem. Winston Churchill sagte einmal, dass die Vereinten Nationen nicht gegründet wurden, um uns in den Himmel zu führen, sondern uns vor der Hölle zu bewahren. Winston Churchill disse uma vez que a ONU se destina não a levar-nos ao céu, mas a salvar-nos do inferno.Dadurch hätte man einige Mitglieder vor der unmöglichen Aufgabe bewahren können, in nur einer Minute ihre Aussage zu formulieren. Isso teria também evitado a situação com que muitos colegas se deparam, nomeadamente a de disporem de apenas de um minuto para levar a cabo uma missão impossível.
  • bewegen
    Was haben unsere Länder unternommen, um die NATO zu schnellerem Handeln zu bewegen? O que fizeram os nossos países para levar a NATO a agir mais depressa? Diese beiden Partner sind unerlässlich, um etwas in dieser Richtung zu bewegen. Estes são os dois parceiros principais para levar por diante as actividades em questão. Diese alarmierende Feststellung muss uns bewegen, rasch Maßnahmen zu ergreifen. A gravidade da situação deve levar-nos a adoptar medidas, rapidamente.
  • brauchen
    Um zu Schlussfolgerungen zu kommen, brauchen wir Zeit. Levará algum tempo para chegar a conclusões. Diese kulturelle Halterungsänderung wird Zeit brauchen. Vai levar tempo a concretizar essa modificação cultural. Wir brauchen eine Entwicklung in Richtung auf eine extensivere organische Landwirtschaft. So etwas braucht Zeit, aber dieser Schritt ist unerläßlich. É preciso encaminharmo-nos para uma agricultura mais extensiva, uma agricultura de tipo orgânico. Isso levará tempo, mas é indispensável.
  • bringen
    Wollen Sie auch China dahin bringen? Também quereis levar a China à crise? Wir können den Fall in seiner jetzigen Form nicht vor Gericht bringen. Não podemos levar esse caso a Tribunal tal como está. Hierzu müssen wir insbesondere auch die Mitgliedstaaten bringen. Devemos especialmente levar os Estados-Membros a envolverem-se nesta área.
  • dabeihaben
  • davontragen
  • einschlagenAuf dieser Grundlage kann die Region einen friedlichen Weg der Reformen einschlagen. É o alicerce que mantém os países da região empenhados em manter a paz e levar a cabo as necessárias reformas.
  • einsteigen lassen
  • entfernen
    Daher dürfen wir uns mit Recht die Frage stellen, was die Europäische Kommission tut, um die Türkei dazu zu bewegen, diesen Artikel aus ihrem Strafgesetzbuch zu entfernen. Justifica-se, portanto, que nos perguntemos o que está a fazer a Comissão Europeia para levar a Turquia a suprimir este artigo do seu Código Penal.
  • entreißen
  • erfordern
    Es wird Zeit erfordern, aber der Zeitpunkt ist gekommen, das Vertrauen wieder herzustellen. Isso levará o seu tempo, mas é chegada a hora de restabelecer a confiança. Der Wiederaufbau eines in sich geschlossenen Staates wird ebenso Zeit erfordern wie die Verbesserung des derzeit nur auf einem sehr niedrigen Niveau vorhandenen Bildungs- und Gesundheitswesens. Reconstruir um Estado coeso vai levar tempo, tal como vai levar tempo a melhoria de níveis de educação e de cuidados de saúde inaceitavelmente baixos.Neue Erkenntnisse zur Sicherheit von Aspartam könnten weitere sicherheitsrelevante Aktualisierungen erfordern. Contudo, a recolha de novos indícios pode levar a uma nova revisão da segurança do aspartamo.
  • erleiden
    Wenn nicht umgehend Maßnahmen beschlossen werden, werden die Lachserzeuger in der Gemeinschaft so an die Substanz gehende Verluste erleiden, daß zahllose Betriebe bankrott machen werden. Caso não se adoptem acções imediatas, os produtores de salmão comunitário sofrerão perdas substanciais que levarão inúmeras explorações a uma situação de falência.
  • fahren
    Europa-2020 - also Klima: Wenn man das als Beleg nimmt für Erfolg oder Misserfolg, womit soll eigentlich Connie Hedegaard im Mai nach Bonn fahren? No que se refere à Estratégia Europa 2020 - o clima - se a quisermos tomar como prova de êxito ou de malogro, que deverá Connie Hedegaard efectivamente levar para Bona em Maio?
  • fortreißen
  • fortspülen
  • führen
    Sie kann zum Tod der Tiere führen. Pode levar à morte dos animais. Manchmal kann er in den Bankrott führen. Por vezes, pode levar à falência. Das kann aber nicht dazu führen, dass wir das ernst nehmen. No entanto, não podemos esse levar argumento a sério.
  • gewinnen
    Diejenigen, die gerade jetzt in Europa an Einfluß gewinnen und deren Macht auf Ängsten beruht, werden sich durchsetzen. Os que hoje criticam a Europa, com base no medo, levar-nos-ão de vencida. Wenn wir etwas für die zweite Säule tun wollen, müssen wir die Arbeitgeber dafür gewinnen. Se queremos promover o segundo pilar, temos de levar os empregadores a sentirem entusiasmo pelas novas regras.Man möchte fast meinen, dass das neoliberale Dogma und die neoliberale Ideologie die Oberhand über die Tatsachen gewinnen. Parece até que, no terreno, o dogma e a ideologia neo-liberal estão a levar a melhor sobre os factos.
  • kaufen
    Alles dies kann Grund genug für den Verbraucher sein, keine gentechnisch veränderten Produkte zu kaufen. Todas essas razões são suficientes para levar os consumidores a rejeitarem os produtos obtidos a partir de OGM.Hätte er beispielsweise einen Kühlschrank oder Fernseher auf Kredit kaufen wollen, so hätte er das Gerät möglicherweise erst zwei Wochen später abholen können. Se quisessem comprar um frigorífico ou uma televisão a crédito, teriam de os deixar na loja durante duas semanas antes de os poderem levar para casa.
  • lenken
    Vor uns liegt jetzt die Chance, den anspruchsvollen Prozess der Unabhängigkeit in die richtigen Bahnen zu lenken. Temos agora oportunidade de levar a bom termo o ambicioso processo de independência. Bevor wir allzu viele Gratulationen verteilen, möchte ich jedoch die Aufmerksamkeit auf das Problem des Kodex für gute Verwaltungspraxis lenken. Antes de nos deixarmos levar em demasia pelas felicitações, gostaria de chamar a atenção para o problema do Código de Boa Conduta Administrativa. Ich bin gespannt darauf, von unserem Herrn Kommissar zu hören, wie die Kommission diese Bemühungen lenken wird, und ich versichere ihn der Unterstützung dieses Hohen Hauses. É com expectativa que aguardo as palavras do Senhor Comissário sobre a forma como pensa levar por diante esses esforços, e posso desde já garantir-lhe o apoio deste Parlamento.
  • mitbringen
    Beide müssen gemeinsam hingehen und Geld mitbringen, um Perspektiven und gleichzeitig auch Sicherheitsgarantien geben zu können. Os dois têm de ir juntos e levar dinheiro para poder proporcionar perspectivas e, ao mesmo tempo, dar garantias de segurança.
  • mitnehmen
    Schweden kann vorangehen und andere auf diesem Weg mitnehmen. A Suécia pode tomar as rédeas e levar os outros a segui-la. Wir sollten gehen und unsere zwei Millionen Euro pro Stunde mitnehmen, das wäre für uns alle besser. Devíamos todos resignar e levar connosco os nossos 2 milhões de euros por hora. Ficaríamos todos mais descansados. Es stimmt, daß unser Präsident ein Dokument, das als Verhandlungsgrundlage dienen kann, zum Rat nach Wien mitnehmen muß. É certo que o nosso Presidente tem de levar ao Conselho de Viena um documento que funcione como base para a negociação.
  • nehmen
    Wir müssen diese Sorgen ernst nehmen. Devemos levar em consideração essas preocupações. Wir müssen Prävention ernst nehmen. Temos de levar a sério a prevenção. Es muss seine Nachbarstaaten mit auf den Weg nehmen. Tem de levar os seus vizinhos atrás de si.
  • stehlen
  • steuern
    Die schwedischen Konservativen widersetzen sich allen Vorschlägen, die dazu führen könnten, die EU mit eigenen Steuern zu finanzieren. Os moderados opõem-se a propostas susceptíveis de levar a que a UE seja financiada pelas receitas fiscais da UE. Ich weiß aus eigener Erfahrung, wie schwierig es ist, eine solche Sache durch das Parlament zu steuern, und ich denke, sie verdienen unseren Beifall. Sei que nunca é fácil levar uma coisa a bom termo nesta assembleia, e penso que os dois relatores merecem os nossos sinceros aplausos.Daß die Rechte gegen Steuern ist, ist vollkommen klar, nur hätte sie nie diese Millionen- bzw. Milliardenbeträge in die Schweiz transportieren dürfen. Que a direita seja contra os impostos é perfeitamente claro, só que nunca deveria ter podido levar essas verbas de milhões ou de milhares de milhões para a Suíça.
  • töten
    Schon als Kinder haben viele von uns die Geschichte des Heiligen Josef gehört, der das Jesuskind und seine Mutter nach Ägyten brachte, weil König Herodes das Kind töten wollte. Desde a infância muitos de nós aprenderam a história de S. José, que teve de levar para o Egipto o filho e a mulher porque o Rei Herodes queria matar a criança.
  • treiben
    Würde eine Änderung der Bestimmungen der Gemeinsamen Agrarpolitik diese Familienbetriebe nicht in den Bankrott treiben? As mudanças das regras da política agrícola comum não iriam levar estas pequenas explorações agrícolas familiares à falência? Aber nun kann man das nicht so weit treiben, daß man selbst dann dieses Prinzip anwendet, wenn es sachlich nicht zu vernünftigen Ergebnissen führt. Porém, não é possível levar as coisas tão longe, por forma a que continue a utilizar-se este princípio, quando, objectivamente, ele não conduz a resultados razoáveis. Bertrand Russell hat es als schamlos verurteilt, eine Nation vorsätzlich zu erniedrigen und ihre Menschen in den Wahnsinn zu treiben. Bertrand Russell denunciou a obscenidade de humilhar deliberadamente uma nação, de levar as pessoas à loucura, de modo a ser necessário utilizar um colete­de­forças.
  • veranlassenDiese Tatsache sollte uns veranlassen, diese Länder stärker zu unterstützen. Este facto deveria levar-nos a conceder mais ajuda a estes países. Diese Tatsache alleine müßte dazu veranlassen, daß dieser Vertrag abgelehnt wird. Esta situação deveria, por si só, levar-nos a condenar este Tratado. Wir sollten keine Türen zuschlagen; wir sollten vielmehr andere veranlassen, ihre Türen zu öffnen. Não devemos fechar portas; devemos, isso sim, levar os outros a abrirem as deles.
  • verbrauchen
  • verbringen
    Allerdings hat Präsident Obama nicht die Befugnis der CIA widerrufen, Terrorverdächtige im Ausland festzunehmen und sie in provisorische Gefangenenlager zu verbringen. No entanto, o Presidente Obama não retirou à CIA o direito de deter, em solo estrangeiro, suspeitos de terrorismo e de os levar para centros de detenção provisórios.
  • verdienen
    Wir müssen uns dieses Vertrauen verdienen, und das wird eine Weile dauern. Teremos de as conquistar, e isso pode levar algum tempo.Die Bürgerinnen und Bürger von Sri Lanka verdienen eine echte Demokratie und ein anständiges Leben. Os cidadãos do Sri Lanka merecem ter uma verdadeira democracia e levar uma vida digna. Ich weiß aus eigener Erfahrung, wie schwierig es ist, eine solche Sache durch das Parlament zu steuern, und ich denke, sie verdienen unseren Beifall. Sei que nunca é fácil levar uma coisa a bom termo nesta assembleia, e penso que os dois relatores merecem os nossos sinceros aplausos.
  • verführen
    Der leidige bilaterale Namensstreit zwischen Mazedonien und Griechenland sollte Letzteres nicht verführen, ein Veto einzulegen. O diferendo puramente bilateral entre a Macedónia e a Grécia sobre a questão do nome não deverá levar este país a exercer um veto. Meine Damen und Herren, wir dürfen uns nicht von schönen Worten verführen lassen, die in Wahrheit nur eine rücksichtslose und unmenschliche rechte Politik verschleiern sollen. Senhoras e Senhores Deputados, não devemos deixar-nos levar por palavras belas utilizadas para esconder políticas implacáveis e desumanas da direita.
  • Verlangendas
    Aus diesem Grunde verlangen wir eine sinnvolle Politik für eine notwendige Integration, die Europa voranbringen wird. Por essa razão, exigimos uma política razoável para uma integração necessária, a qual contribuirá para levar a Europa avante. Eines dürfen wir mit Sicherheit nicht tun: Wir dürfen von den Parteien nicht verlangen, dass sie unserem Wunsch nach einem dauerhaften Frieden nachkommen. Há algo que, sem qualquer dúvida, não podemos fazer: não podemos levar as partes a aceitar o nosso desejo de alcançar uma paz duradoura. Die Europäische Union muss von den politischen Behörden der beteiligten Länder ein starkes politisches Engagement verlangen und gemeinsame Maßnahmen mit den Vereinten Nationen durchführen. A União Europeia deve assumir um compromisso forte com as autoridades políticas dos países envolvidos e deve levar a cabo uma acção concertada com as Nações Unidas.
  • verleitenDies sollte uns jedoch nicht zu dem Gedanken verleiten, wir hätten nun alles erreicht. O que não deve levar-nos a pensar que já alcançámos tudo. Diese Perspektive darf uns jedoch nicht dazu verleiten, in einer abwartenden Position zu verharren und auf allen Gebieten auch die allerkleinsten Details klären zu wollen. Esta perspectiva não poderia levar-nos, todavia, a ficar numa posição de expectativa, tendo de cuidar-se em todas as áreas dos mais pequenos pormenores. Kein bösartiger Angriff der Massenmedien, den einige in Szene zu setzen trachten, darf uns dazu verleiten, von diesem Grundsatz abzuweichen. Nenhum ataque maligno dos meios de informação, que alguns procuram orquestrar, deve levar-nos a desviar-nos desse princípio.
  • vernichten
  • verschwenden
    Sie können dieser Angelegenheit nachgehen, wenn Sie möchten, aber ich werde diesbezüglich nicht meine Zeit verschwenden. Pode levar a questão por diante, se assim o entender, mas não vou perder o meu tempo com esse assunto.
  • verwischen
  • voranbringenFür sich allein genommen, wird der Vertrag uns nicht voranbringen. Só por si, o Tratado não nos levará a parte nenhuma. Also noch eine Frage: Wer wird es weiter voranbringen? Só mais uma pergunta: quem o levará por diante? Die Europäische Union muß eine Diskussion voranbringen, die noch weiter geht. A União Europeia deve levar por diante um discurso que vá, inclusivamente, mais longe.
  • wählen
    Wählen wir mit der Isolierung Israels den richtigen Weg, wenn die Europäische Union sich anschickt, in der Region eine gewichtigere Rollen zu spielen? Será o isolamento de Israel uma boa maneira de levar a UE a desempenhar um papel mais significativo na região?
  • wegfegen
  • wegreißen

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja