Sanan caim käännös portugali-viro
- Kain"Ja Kain tungis oma venna Aabeli kallale ja tappis tema." "E Caim lançou-se sobre o seu irmão e matou-o”. Teine ilmneb varsti pärast seda esimeses suures tragöödias, mis toimus esimeste inimlaste Kaini ja Aabeliga. O segundo trecho ocorre pouco depois, na descrição da primeira grande tragédia, que se abate sobre as primeiras crianças humanas, Caim e Abel. Te näete kohe, et seda ei saa tõlkida, kuna värsis on öeldud "ja Kain ütles", kuid pole öeldud, mida ta ütles. Percebe-se imediatamente porque não pode ser traduzido: lê-se que "Caim disse”, mas não se segue o que ele disse.