Sanan auseinandersetzung käännös saksa-portugali
- briga
- disputaNeste caso dos instrutores de esqui, a sua disputa com os franceses é só uma pequena parte do que está em causa. Die Auseinandersetzung der britischen Skilehrer mit den Franzosen ist nur Teil dieses Themas.
- altercação
- conflitoÉ preciso evitar um conflito armado. Eine kriegerische Auseinandersetzung soll vermieden werden. Mas a guerra e os conflitos prosseguem. Aber der Krieg und die Auseinandersetzung gehen weiter. Está em curso um conflito institucional. Es ist eine Auseinandersetzung zwischen den Institutionen im Gange.
- discussãoPreferiria que não tivéssemos tido a discussão sobre a base jurídica. Ich wünschte, es wäre nicht zu dieser Auseinandersetzung über die Rechtsgrundlage gekommen. Temos de manter uma discussão - de preferência amigável - com a Grécia sobre o assunto no âmbito da zona euro. Das ist eigentlich eher eine freundschaftliche Auseinandersetzung, die innerhalb der Eurozone mit den Griechen geführt werden muss.
- estudoEntendo, por isso, que o estudo sério e distante da luta política - e geopolítica - é um caminho que deve ser incentivado. Deshalb kommen wir meines Erachtens nur voran, wenn wir eine ungeschönte und leidenschaftslose Analyse der politischen und geopolitischen Auseinandersetzung vornehmen.
- explicação
- guerraMas a guerra e os conflitos prosseguem. Aber der Krieg und die Auseinandersetzung gehen weiter. É possível que, nos próximos meses, tenhamos de enfrentar a guerra com o Iraque.In den kommenden Monaten werden wir es unter Umständen mit einer kriegerischen Auseinandersetzung mit dem Irak zu tun haben. Será que a Europa deverá passar a ter uma nova fronteira, não só extraeuropeia como uma fronteira de guerra e de conflito? Soll etwa Europa eine neue Grenze erhalten, die nicht nur außerhalb Europas liegt, sondern eine Grenze von Krieg und Auseinandersetzung ist?
- refrega