Sanan atípico käännös espanja-saksa
- atypischDas Adjektiv 'atypisch' in der Bezeichnung dieser Richtlinie sagt alles. El adjetivo «atípico» en sí mismo en el título de esta Directiva lo dice todo. Herr Präsident, das, was noch vor kurzem atypische Arbeit hieß, ist typisch geworden. Señor Presidente, lo que hasta hace poco se llamaba trabajo atípico ha llegado a tipificarse. Wir brauchen neue Legislativvorschläge, um gegen ausbeuterische Formen von atypischer Arbeit vorgehen zu können. Realicemos nuevas propuestas legislativas para enfrentarnos a las formas explotadoras de trabajo atípico.
- untypischEs ist auch ein untypisches islamisches Land und wurde Opfer zahlreicher unblutiger Staatsstreiche. Es también un país islámico atípico, que ha sido víctima de muchos golpes de Estado sin derramamiento de sangre. Aber ich möchte hier sagen, dass diese Aussprache ein aus vielen Gründen untypisches Fischereiabkommen betrifft. Pero yo quería decir aquí que este debate se centra en un acuerdo de pesca atípico por muchas razones. Frauen haben öfter untypische Arbeitsverträge oder ungesicherte Jobs als Männer und deshalb verdienen sie im Schnitt weniger. Las mujeres tienen contratos atípicos con más frecuencia que los hombres, o aceptan trabajos precarios, y por tanto ganan menos como promedio.