Sanan se käännös portugali-unkari
- -e
- haBatten úr elhagyta az üléstermet. O senhor deputado Batten já abandonou o Hemiciclo. Mivel senki sem tiltakozott, szavazhatunk. Como ninguém se opôs podemos votar.
- magát
- amennyibenAmennyiben nem, úgy változtatni kell rajta. Se não reflecte, precisa de ser alterado. Amennyiben nem, mikor áll szándékában aláírni? Se não assinou, quando tenciona fazê-lo? Amennyiben igen, hősök lesznek. Se forem, serão vistos como heróis.
- egymásEzek valóban kiegészítik egymást? Serão de factos complementares? A napirendek ki fogják egészíteni egymást. As suas agendas serão complementares. Az ügynökségek által végzett tevékenységek átfedésben állnak egymással. As áreas abrangidas pelas agências sobrepõem-se.
- hogyhaHogyan lehet erről tárgyalásokat folytatni, hogyha nem engedélyezett? Como é que se podem realizar negociações sobre algo que não é permitido? Azt gondolom, hogy ez igaz, és hogyha ez igaz, akkor előre kell gondolkodnunk. Penso que isso é verdadeiro, e se o for, então temos de reflectir em termos de futuro. De tegyük fel a kérdést: mi van, hogyha letelepítjük ezeket a bevándorlókat Európában? Não obstante, coloquemos a seguinte pergunta: e se instalarmos esses imigrantes na Europa?
- magaNem túl magas, vagy túl alacsony? Não será demasiado alto, nem demasiado baixo? Ő maga süketek párbeszédére utalt. Ele próprio se referiu a um diálogo de surdos. Ezenkívül magas színvonalú közszolgáltatásokat szeretnénk látni. Gostaríamos que houvesse serviços públicos de alta qualidade.
- vajonAz adós vajon megpróbál nem helytállni? Irá o devedor fugir aos seus compromissos? Ami pedig az Európai Uniót illeti, vajon azt teszi, amit kell? E a União Europeia será que está a fazer o que deve? Ez vajon nem a sokféleség félreértelmezése? Não será isto uma interpretação incorrecta de diversidade?
- addigAmíg az marad, addig nem más, mint egy adó. Enquanto isso acontecer, será apenas um imposto. Izrael addig nem fog lépni, amíg rá nem szorítják arra. Israel não cederá se não for pressionado. Ez a rendszer nagyon jó, egészen addig, amíg vissza nem élnek vele. Este sistema é muito bom até se abusar dele.
- ameddigMesszebb nyújtózkodtunk, mint ameddig a takarónk ért, különösen egyes országokban. Estivemos a viver acima das nossas possibilidades, especialmente em alguns países. Ameddig nem minden EU politikát vezérelnek ezek az elvek, a programok ellentétben fognak állni egymással. Enquanto não conseguirmos que todas as políticas da UE se norteiem por esses princípios os programas continuarão a não encaixar entre si. Ameddig jól bánnak az állatokkal, azzal sem kell foglalkoznunk, hogy milyen egyedszámban tartják őket. Também deve ser irrelevante o número de animais criados, desde que esses animais sejam bem tratados.
- az emberAz ember azt mondhatná, hogy vegyesen elégedett. Poderia falar-se em meia satisfação. Az ember jogosította fel rá saját magát. Foram os seres humanos que atribuíram esse direito a si mesmos. Elnök úr, "az ember nem nőnek születik, az ember nővé válik”. Senhor Presidente, "não nascemos mulheres, tornamo-nos mulheres".
- egyházmegyeA delhi egyházmegye érseke, Vincent Concessao szerint hatékonyabb intézkedéseket kellene hozni az erőszak megfékezésére. O arcebispo Vincent Concessao, da diocese de Nova Deli, considera que é necessário tomar providências mais eficazes para pôr fim à violência.
- ha …… -na/-ne
- magadNem mondhatom, hogy "vétesd magad nyilvántartásba”. Não posso dizer "Tem de se registar". A szerzőnek talán egy régi cseh közmondás jutott az eszébe: "Ne kerítéssel vedd magad körül, hanem barátokkal”. Talvez quem o concebeu estivesse a pensar num antigo adágio checo que diz que a melhor protecção não são os muros, são os amigos. Az elegendő erőforrások hiányában a 4. fejezetben alkalmazott "csináld magad” stratégia nagyon rossz fényt fog rájuk vetni. Sem recursos suficientes, a estratégia orçamental "faça você mesmo” escolhida para a rubrica 4 dará uma fraca imagem dessa política.
- magadat
- magukEzt a célt maguk a tagállamok tűzték ki saját maguk elé. Foram eles próprios que estabeleceram esse objectivo. Hagynunk kell, hogy a szokásos jogi eljárások haladjanak a maguk útján. Temos de deixar o processo jurídico seguir normalmente o seu curso. Maguk szeretnék eldönteni ezeket a kérdéseket. Querem ser eles próprios a decidir sobre estas questões.
- magukatOlyan, mintha önök éreznék sértve magukat. É como se uma pessoa se sentisse injuriada. A kisebbségeknek joguk van ahhoz, hogy biztonságban érezzék magukat. As minorias têm o direito a sentir-se seguras. Ezek az emberek magukra hagyottnak, kiszolgáltatottnak érzik magukat. Estas pessoas sentem-se abandonadas e indefesas.
- őSzakértői hatalmasat tévedtek. Os seus peritos enganaram-se redondamente. Európának bővülnie kellett, tehát bővült. A Europa tinha de se expandir.
- önmagaEgyik tanár sem tudja megtanítani valakinek, hogy hogyan is kell életünk végéig tanulni, ha önmaga nem gyakorolja ezt. Não poderão dedicar-se ao ensino ao longo da vida se não forem eles próprios estudantes ao longo da vida. Nem a Parlamentnek kellene határoznia önmaga székhelyéről, a Tanács helyett? Não deveria ser o Parlamento, em vez do Conselho, a decidir onde se realizam as suas sessões plenárias? Grúzia európai jövőt képzel önmaga számára, amely nem utolsósorban biztonságának garanciáját jelenti. A Geórgia projecta para si mesma um futuro europeu, sobretudo como garantia da sua segurança.
- saját magaKöveteljük, hogy a szállítás saját maga viselje a környezetvédelmi költségeket. Entendemos que os transportes devem ser obrigados a suportar os custos ambientais que lhes são imputáveis. Támogatom a minimálbért, de csak úgy, ha ezt minden ország saját maga határozza meg a maga számára. Sou a favor da estipulação de um salário mínimo, mas só se ela ficar a cargo de cada país. Orbán úr! Ön saját maga is tehet valamit a helyzet megoldásáért. O senhor, Senhor Primeiro-Ministro Orbán, também pode ajudar.