TV-ohjelmatViihdeTietovisatHoroskooppiBlogitVaihtoautotReseptit

Sanan admettre käännös ranska-saksa

  • zugeben
    Wir müssen zugeben, dass unser Ansatz fehlgeschlagen ist. Il faut admettre que notre approche a échoué. Ich muss zugeben, dass das Argument des Ministers überzeugend ist. Je dois admettre que l'argument de M. le ministre est convaincant. Wir müssen jedoch zugeben, dass dies eine schwierige Übung bleibt. Nous devons cependant admettre que cela reste un exercice difficile.
  • einräumen
    Wir müssen immerhin einräumen, dass die Sicherheit an erster Stelle steht. Nous pouvons tout de même admettre que la sécurité y gagnera. Man muß jedoch einräumen, daß er nicht alle unsere Probleme löst. Mais il faut bien admettre qu'il ne constitue pas la solution à tous nos problèmes. Sie müssen einräumen, dass die Europäische Union in diesem Bereich nur mäßige Erfolge verzeichnen konnte. Force est d'admettre que l'Union européenne n'a enregistré qu'un succès mitigé sur ce plan.
  • zugestehenAber daß diese Kolleginnen und Kollegen das versuchen, muß man ihnen zugestehen. Il faut toutefois aussi admettre que des collègues tentent de recourir à ce moyen. Man muß zugestehen, daß die von der Kommission vorgeschlagenen Wege es verdienen, in Erwägung gezogen zu werden. Cela dit, il faut admettre que les pistes proposées par la Commission méritent d'être prises en considération.
  • akzeptieren
    Kurzum, eine solche Verhöhnung können wir nicht akzeptieren. Bref, nous ne pouvons pas admettre un tel scandale. Wir akzeptieren das, wir akzeptieren die Vitalität und Energie des Marktes. Nous sommes tous d'accord pour admettre la vitalité et la vigueur du marché. Wir akzeptieren einen Mindeststandard, aber danach muß Schluß sein mit der EU-Regelung. Étant donné la grande diversité des conditions naturelles dans l'Union européenne, il faut aussi admettre une diversité des taxations.
  • annehmen
    Daher kann die Kommission die Änderungsanträge 23, 26, 28, 29, 31, 32, 40, 41 und 42 nicht annehmen. C'est pourquoi la Commission ne peut admettre les propositions d'amendements 23, 26, 28, 29, 31, 32, 40, 41 et 42. So müßte man vorgehen, das müßten Sie annehmen, wenn Sie sich selber gegenüber logisch und konsequent verhalten wollten. Voilà ce qu'il faudrait faire, voilà ce que vous devriez admettre, si vous étiez logiques et conséquents avec vous-mêmes. Der Aufschrei in der Medienwelt von Zeitung bis Fernsehen war jedoch enorm, so daß ich annehmen muß, daß Fachleute Fußangeln entdeckt haben, die ich übersehen habe. Pourtant, l'ampleur de la réaction du monde des médias, de la presse écrite à la télévision, a été telle que je dois admettre que les experts ont découvert des chausse-trappes qui m'avaient échappé.
  • aufnehmen
    Wir sind es unseren Bürgern und den Bürgern dieser beiden künftigen Mitgliedstaaten schuldig, dass wir die Verfassungsfrage klären, bevor wir weitere Länder aufnehmen. Nous devons à nos citoyens ainsi qu’aux citoyens de ces deux futurs États membres de régler la question de la Constitution européenne avant d’admettre des pays supplémentaires. Solange die Union nicht endlich eingesteht, dass sie nicht alle Wirtschaftsmigranten aus aller Herren Länder aufnehmen kann, werden sich aber weiter Hunderttausende auf den Weg machen. Tant que l'Union européenne refuse d'admettre qu'elle ne peut pas accueillir tous les migrants économiques de tout bord, des centaines de milliers continueront d'affluer ici. Es kann ja nicht die Absicht sein, daß die Entwicklungsländer, besonders im Fall von Katastrophensituationen, junge unqualifizierte Europäer aufnehmen, um der Arbeitslosigkeit in Europa abzuhelfen. On ne peut admettre que de jeunes européens non qualifiés soient envoyés dans des pays en voie de développement, surtout en cas de catastrophes, dans le but d'alléger le chômage en Europe.
  • eingestehen
    Dies kann Präsident Bush natürlich nicht eingestehen. Le président Bush ne peut bien entendu pas l'admettre. Ich muss eingestehen, dass die Aussichten nicht optimistisch sind. Je dois admettre que les perspectives ne sont guère optimistes. Und das müssen sich alle, die keine Vegetarier sind, eingestehen. Tous ceux qui ne sont pas végétariens doivent l’admettre.
  • einlassen
  • einsehenLetztendlich müssen wir einsehen, daß wir unsere Probleme mit der Fischerei selbst lösen müssen und sie nicht einfach exportieren können. Nous devons enfin admettre qu'il faut résoudre nos problèmes de pêche plutôt que de les exporter. Angesichts der Auswirkungen des Klimawandels müssen wir einsehen, dass sich Naturkatastrophen immer wieder und mit wachsender Häufigkeit ereignen werden. Compte tenu de l’impact du changement climatique, nous devons admettre que les évènements extrêmes se répèteront, à une cadence accélérée de surcroît. Es ist ganz und gar keine Schande, einsehen zu müssen, daß unser Wissen von den Folgen gentechnischer Veränderungen noch nicht groß genug ist. Il n'y a aucune honte à admettre que nous ne sommes pas encore suffisamment informés des effets des manipulations génétiques.
  • einwilligen
  • zulassenDas sollten wir nicht zulassen. Das wäre kontraproduktiv. Nous ne devrions pas l'admettre. Cela serait contre-productif. Als Sozialist kann ich eine solche Politik nicht zulassen. Cette politique, en tant que socialiste, je ne peux l'admettre. Wir können nicht zulassen, dass der Fortschritt durch irgendeinen Staat behindert wird! On ne peut admettre que le progrès soit freiné par la volonté d’un seul État membre!
  • zustimmen
    Ich muß dem Berichterstatter zustimmen, daß dieser Entwurf einer Vereinbarung zwischen der EU, Kanada und der Russischen Föderation einfach nicht akzeptabel ist. Je dois admettre, comme le rapporteur, que ce projet d'accord entre l'UE, le Canada et la Russie est simplement inacceptable. Falls sie dem nicht zustimmen, liegt dies nur daran, dass echte Profis in der Öffentlichkeit nur sehr selten das zugeben können, was sie im Stillen für wahr befinden? Si non, est-ce simplement parce que les véritables professionnels peuvent rarement admettre en public ce qu'ils savent être vrai en privé? Mitglied der Kommission. - Ich kann sicherlich der Aussage zu den politischen Konsequenzen zustimmen und ich stimme auch der Aussage zu, dass wir uns in einem Wahljahr befinden. membre de la Commission. - (EN) Bien entendu, je peux admettre que cette mesure aura des conséquences politiques et je reconnais que nous nous trouvons dans une année électorale.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja